Нам рассказал Я‘куб ибн Ибрахим, сказал: нам рассказал ибн ‘Уляйя, от ‘Абдуль- ‘Азиза ибн Сухайба, от Анаса, от Пророка ﷺ; и нам рассказал Адам, сказал: нам рассказал Шу‘ба, от Катады, от Анаса, он сказал: Пророк ﷺ сказал: «Не уверует никто из вас, пока я не стану любимее для него, чем его отец, его дети и все люди вместе взятые».»
Нам рассказал Я'куб ибн Ибрахим, он сказал: нам рассказал Абу Усама, он сказал: нам рассказал 'Убайдуллах от Нафи'а от Ибн 'Умара, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакр и 'Умар — да будет доволен ими Аллах, —
Нам рассказал Я‘куб ибн Ибрахим, он сказал: нам рассказал Исма‘иль ибн ‘Улейя, он сказал: нам рассказал Абдуль-Азиз ибн Сухейб, от Анаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил поход на Хайбар. Мы совершили утреннюю молитву рядом с ним еще в потемках. Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел на верховое животное, и Абу Тальха сел, а я был позади Абу Тальхи. Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проскакал по узким улицам Хайбара, и мое колено касалось бедра Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Затем он приподнял изар с бедра, так что я смотрел на белизну бедра Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Войдя в поселение, он трижды воскликнул: «Аллах велик! Хайбар разрушен! Воистину, если мы высаживаемся на земле людей, то зло для них это утро!». Люди вышли к своим работам и сказали: «Мухаммад — Абдуль-Азиз сказал: некоторые наши сподвижники добавили — и войско!». Он сказал: «Мы взяли его силой, собрали пленных. Пришел Дихья и сказал: «О Пророк Аллаха, дай мне рабыню из числа пленных». Он сказал: «Иди и возьми рабыню». Он взял Сафию бинт Хуяй. Затем некий человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Пророк Аллаха, ты дал Дихье Сафию бинт Хуяй, госпожу Курайзы и ан-Надира, а она достойна только тебя». Он сказал: «Позовите его вместе с ней». Он привел ее, и когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на нее, он сказал: «Возьми другую рабыню из числа пленных». Он освободил ее и женился на ней». Сабит спросил его: «О Абу Хамза, что стало ее выкупом?». Он ответил: «Сама она. Он освободил ее и женился на ней». А когда они были в пути, Умм Сулейм приготовила ее для него и преподнесла ему в дар ночью, и наутро Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был как новобрачный. Он сказал: «Пусть тот, у кого есть что-нибудь, принесет это». Он расстелил кожаный коврик, и люди начали приносить финики, другие начали приносить масло — он сказал: я полагаю, он упомянул и ячменную муку — они смешали это в хайс, и это стало свадебным угощением Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ، فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ، فَرَكِبَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ، وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ، فَأَجْرَى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ، وَإِنَّ رُكْبَتِي لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ حَسَرَ الإِزَارَ عَنْ فَخِذِهِ حَتَّى إِنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ، خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ". قَالَهَا ثَلاَثًا. قَالَ وَخَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ ـ قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا ـ وَالْخَمِيسُ. يَعْنِي الْجَيْشَ، قَالَ فَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً، فَجُمِعَ السَّبْىُ، فَجَاءَ دِحْيَةُ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَعْطِنِي جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ. قَالَ " اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً ". فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ، فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ سَيِّدَةَ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ، لاَ تَصْلُحُ إِلاَّ لَكَ. قَالَ " ادْعُوهُ بِهَا ". فَجَاءَ بِهَا، فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ غَيْرَهَا ". قَالَ فَأَعْتَقَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَتَزَوَّجَهَا. فَقَالَ لَهُ ثَابِتٌ يَا أَبَا حَمْزَةَ، مَا أَصْدَقَهَا قَالَ نَفْسَهَا، أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا، حَتَّى إِذَا كَانَ بِالطَّرِيقِ جَهَّزَتْهَا لَهُ أُمُّ سُلَيْمٍ فَأَهْدَتْهَا لَهُ مِنَ اللَّيْلِ، فَأَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا فَقَالَ " مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَىْءٌ فَلْيَجِئْ بِهِ ". وَبَسَطَ نِطَعًا، فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالتَّمْرِ، وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالسَّمْنِ ـ قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَدْ ذَكَرَ السَّوِيقَ ـ قَالَ فَحَاسُوا حَيْسًا، فَكَانَتْ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
совершали обе праздничные молитвы перед проповедью.
, да будет доволен им Аллах, что пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Зейд ибн Сабит, да будет доволен им Аллах,
совершили предрассветную трапезу (сухур), а когда закончили её, пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал на молитву и совершил её.
Мы спросили Анаса: «Сколько времени прошло между завершением ими сухура и вступлением в молитву?» Он ответил: «Столько, сколько человеку нужно на чтение пятидесяти аятов».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَزَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ ـ رضى الله عنه ـ تَسَحَّرَا، فَلَمَّا فَرَغَا مِنْ سَحُورِهِمَا قَامَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الصَّلاَةِ فَصَلَّى. قُلْنَا لأَنَسٍ كَمْ كَانَ بَيْنَ فَرَاغِهِمَا مِنْ سَحُورِهِمَا وَدُخُولِهِمَا فِي الصَّلاَةِ قَالَ كَقَدْرِ مَا يَقْرَأُ الرَّجُلُ خَمْسِينَ آيَةً.
, да будет доволен Аллах ими обоими, совершал молитву ад-духа только в двух случаях: в день, когда он прибывал в Мекку, ибо он обычно прибывал туда в первой половине дня, совершал обход вокруг Каабы, затем совершал два рак‘ата позади Макама (Ибрахима), и в день, когда он приходил в мечеть Куба, так как он посещал её каждую субботу. Когда он входил в мечеть, ему было неприятно выходить из неё, не совершив там молитву. Он говорил, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
посещал её верхом и пешком. Он говорил: „Я поступаю так, как видел, что поступали мои товарищи, и я не запрещаю никому совершать молитву в любое время, когда он пожелает, ночью или днем, за исключением того, чтобы вы не намеревались (специально) совершать её во время восхода или заката солнца“.
— да будет доволен ими обоими Аллах, — не совершал молитву духа [дополуденную], кроме как в двух случаях: в день, когда он прибывал в Мекку, ибо он обычно прибывал туда в первой половине дня, совершал обход вокруг Дома [Каабы], а затем совершал два рак‘ата за макамом; и в день, когда он приходил в мечеть Куба, ибо он приходил туда каждую субботу, и если входил в мечеть, то не хотел выходить из нее, пока не совершит там молитву. Он говорил, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
навещал ее [мечеть Куба] верхом и пешком». И он говорил: «Я делаю только так, как видел, что делают мои товарищи, и я не запрещаю никому молиться в любой час, когда он пожелает, ночью или днем, за исключением того, чтобы вы не выбирали специально время восхода солнца и его захода».
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к могиле, и они сказали: Это похоронили (или: ее похоронили) прошлой ночью. Ибн 'Аббас — да будет доволен Аллах ими обоими — сказал:
Он выстроил нас за собой в ряды, а затем совершил над ней молитву.