, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Каждый сустав человека должен давать садака (милостыню) каждый день. Помощь человеку с его верховым животным, когда ты помогаешь ему сесть на него или поднимаешь на него его поклажу — это садака. Доброе слово — это садака. Каждый шаг, который он делает к молитве — это садака. И указание пути — это садака»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " كُلُّ سُلاَمَى عَلَيْهِ صَدَقَةٌ كُلَّ يَوْمٍ، يُعِينُ الرَّجُلَ فِي دَابَّتِهِ يُحَامِلُهُ عَلَيْهَا أَوْ يَرْفَعُ عَلَيْهَا مَتَاعَهُ صَدَقَةٌ، وَالْكَلِمَةُ الطَّيِّبَةُ، وَكُلُّ خَطْوَةٍ يَمْشِيهَا إِلَى الصَّلاَةِ صَدَقَةٌ، وَدَلُّ الطَّرِيقِ صَدَقَةٌ ".
Мне рассказал Исхак ибн Наср, нам рассказал Мухаммад ибн ‘Убейд, нам рассказал Абу Хаййан, от Абу Зур‘и, от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Мы были вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, на приглашении, и ему поднесли лопатку барана, которую он любил. Он откусил от нее кусочек и сказал: „Я — господин людей в День воскрешения. Знаете ли вы, как Аллах соберет первых и последних на одной равнине, так что смотрящий увидит их всех, глашатай заставит их всех себя слышать, а солнце приблизится к ним? Тогда некоторые люди скажут: „Разве вы не видите, в каком мы положении, до чего мы дошли? Не посмотрите ли вы, кто может заступиться за вас перед вашим Господом?“ Некоторые люди скажут: „Ваш отец Адам“. Они придут к нему и скажут: „О Адам, ты — отец человечества, Аллах создал тебя Своей рукой, вдохнул в тебя от Своего духа, приказал ангелам, и они пали ниц перед тобой, и поселил тебя в Раю. Не заступишься ли ты за нас перед твоим Господом? Разве ты не видишь, в каком мы положении и до чего мы дошли?“ Он ответит: „Мой Господь разгневался сегодня так, как не гневался прежде, и не разгневается после. Он запретил мне приближаться к дереву, а я ослушался Его. Сам за себя, сам за себя! Идите к кому-нибудь другому, идите к Нуху“. Они придут к Нуху и скажут: „О Нух, ты — первый из посланников к обитателям земли, и Аллах назвал тебя рабом благодарным. Разве ты не видишь, в каком мы положении? Разве ты не видишь, до чего мы дошли? Не заступишься ли ты за нас перед твоим Господом?“ Он ответит: „Мой Господь разгневался сегодня так, как не гневался прежде, и не разгневается после. Сам за себя, сам за себя! Идите к Пророку, мир ему и благословение Аллаха“. Они придут ко мне, и я паду ниц под Троном, и будет сказано: „О Мухаммад, подними голову, заступайся, и твое заступничество будет принято, проси, и тебе будет даровано““. Мухаммад ибн ‘Убейд сказал: „Я не помню остальное“ .
Рассказал мне Исхак ибн Наср, рассказал нам Абу Усама от аль-Амаша, рассказал нам Абу Салих от Абу Са’ида аль-Худри от Пророка ﷺ который сказал: Скажет Аллах Всевышний: «О Адам!». И он скажет: «Вот я перед Тобой и к Твоим услугам, и благо в Твоих руках». И Он скажет: «Выведи долю Огня». Он скажет: «А что такое доля Огня?». Он скажет: «Из каждой тысячи — девятьсот девяносто девять». И тогда поседеет малый, и каждая беременная сложит свою ношу, и ты увидишь людей пьяными, но они не будут пьяны, однако наказание Аллаха будет тяжким. Они сказали: «О Посланник Аллаха, а кто из нас тот один?». Он сказал: «Возрадуйтесь, ибо из вас будет один человек, а из Яджуджа и Маджуджа — тысяча». Затем он сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, поистине, я надеюсь, что вы составите четверть обитателей Рая». И мы возвеличили Аллаха. Тогда он сказал: «Надеюсь, что вы составите треть обитателей Рая». И мы возвеличили Аллаха. Тогда он сказал: «Надеюсь, что вы составите половину обитателей Рая». И мы возвеличили Аллаха. Тогда он сказал: «Вы среди людей не что иное, как чёрный волосок на шкуре белого быка или как белый волосок на шкуре чёрного быка».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Однажды Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, принесли мясо, и он сказал:
«Аллах соберет в День воскресения первых и последних на одном возвышенном месте. Призывающий даст им всем услышать себя, и взор охватит их всех, и солнце приблизится к ним». Затем он упомянул хадис о заступничестве. И они придут к Ибрахиму и скажут: «Ты — пророк Аллаха и Его возлюбленный (халиль) на земле, заступись за нас перед твоим Господом!». И он скажет — затем он (Пророк) упомянул его «лжи» — «Сам за себя, сам за себя! Идите к Мусе»
Его поддержал Анас от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا بِلَحْمٍ فَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ يَجْمَعُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ، فَيُسْمِعُهُمُ الدَّاعِي، وَيُنْفِدُهُمُ الْبَصَرُ، وَتَدْنُو الشَّمْسُ مِنْهُمْ ـ فَذَكَرَ حَدِيثَ الشَّفَاعَةِ ـ فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ فَيَقُولُونَ أَنْتَ نَبِيُّ اللَّهِ وَخَلِيلُهُ مِنَ الأَرْضِ، اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ. فَيَقُولُ ـ فَذَكَرَ كَذَبَاتِهِ ـ نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إِلَى مُوسَى ". تَابَعَهُ أَنَسٌ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
, да будет доволен им Аллах, говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Сынам Исраиля было сказано: Входите в ворота, совершая земной поклон, и говорите: Хитта (прости наши грехи). Но они изменили (слова) и вошли, ползая на своих задах, и сказали: Хабба (зерно) в волоске».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قِيلَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ. فَبَدَّلُوا فَدَخَلُوا يَزْحَفُونَ عَلَى أَسْتَاهِهِمْ، وَقَالُوا حَبَّةٌ فِي شَعْرَةٍ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «
Один человек купил у другого участок земли. Тот, кто купил землю, нашел в ней кувшин с золотом. Купивший землю сказал продавцу: «Забирай свое золото у меня, ведь я купил у тебя только землю, а золото я не покупал». А тот, кому принадлежала земля, сказал: «Я продал тебе землю вместе с тем, что в ней». Они обратились для разрешения спора к одному человеку. Тот, к кому они обратились, спросил: «Есть ли у вас дети?» Один сказал: «У меня есть сын». Другой сказал: «У меня есть дочь». Он сказал: «Выдайте юношу замуж за девушку, тратьте на них двоих из этих средств и раздавайте милостыню»
Нам рассказал Исхак ибн Наср, нам рассказал ’Абдур-Раззакъ от Ма’мара от аз-Зухри от Салима от Ибн ’Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: „Человек во времена Пророка (мир ему и благословение Аллаха) рассказывал Пророку (мир ему и благословение Аллаха) сновидение, которое видел. И я пожелал увидеть сон, чтобы рассказать его Пророку (мир ему и благословение Аллаха), а я был холостым юношей и спал в мечети во времена Пророка (мир ему и благословение Аллаха). И я увидел во сне, будто два ангела взяли меня и повели к Огню, и вот он свернут, подобно своду колодца, и у него два выступа, как у колодца, и в нём люди, которых я узнал. Я начал говорить: „Прибегаю к защите Аллаха от Огня, прибегаю к защите Аллаха от Огня“. И встретил их другой ангел, который сказал мне: „Не бойся“. Я рассказал его Хафсе, а Хафса рассказала его Пророку (мир ему и благословение Аллаха), и он сказал: „Прекрасный человек ’Абдуллах, если бы только он молился ночью““. Салим сказал: „И ’Абдуллах после этого спал ночью лишь немного“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ الرَّجُلُ فِي حَيَاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَأَى رُؤْيَا قَصَّهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَتَمَنَّيْتُ أَنْ أَرَى رُؤْيَا أَقُصُّهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَكُنْتُ غُلاَمًا أَعْزَبَ، وَكُنْتُ أَنَامُ فِي الْمَسْجِدِ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ مَلَكَيْنِ أَخَذَانِي فَذَهَبَا بِي إِلَى النَّارِ، فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، فَإِذَا لَهَا قَرْنَانِ كَقَرْنَىِ الْبِئْرِ، وَإِذَا فِيهَا نَاسٌ قَدْ عَرَفْتُهُمْ، فَجَعَلْتُ أَقُولُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ، أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ. فَلَقِيَهُمَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي لَنْ تُرَاعَ. فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ. فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ، لَوْ كَانَ يُصَلِّي بِاللَّيْلِ ". قَالَ سَالِمٌ فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ يَنَامُ مِنَ اللَّيْلِ إِلاَّ قَلِيلاً.
Нам рассказал Исхак ибн Наср, нам рассказал ‘Абд ар-Раззак от Ма‘мара, от аз-Зухри, от Салима, от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Во времена жизни Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, если человек видел сон, он рассказывал его Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. И я пожелал увидеть сон, чтобы рассказать его Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, а был я молодым неженатым юношей, который ночевал в мечети во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И я увидел во сне, будто два ангела схватили меня и повели в Огонь, который был свернут, как сворачивают колодец, и у которого были две дужки, как у колодца. И я увидел там людей, которых узнал, и стал говорить: „Прибегаю к Аллаху от Огня, прибегаю к Аллаху от Огня!“. И встретил их (ангелов) другой ангел и сказал мне: „Не бойся“. И я рассказал его (этот сон) Хафсе. Хафса рассказала его Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: „Прекрасный человек ‘Абдуллах, если бы он совершал ночную молитву!“ Салим сказал: „И после этого ‘Абдуллах спал ночью лишь немного“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ الرَّجُلُ فِي حَيَاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَأَى رُؤْيَا قَصَّهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَتَمَنَّيْتُ أَنْ أَرَى رُؤْيَا أَقُصُّهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَكُنْتُ غُلاَمًا أَعْزَبَ، وَكُنْتُ أَنَامُ فِي الْمَسْجِدِ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ مَلَكَيْنِ أَخَذَانِي فَذَهَبَا بِي إِلَى النَّارِ، فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، فَإِذَا لَهَا قَرْنَانِ كَقَرْنَىِ الْبِئْرِ، وَإِذَا فِيهَا نَاسٌ قَدْ عَرَفْتُهُمْ، فَجَعَلْتُ أَقُولُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ، أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ. فَلَقِيَهُمَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي لَنْ تُرَاعَ. فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ. فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ، لَوْ كَانَ يُصَلِّي بِاللَّيْلِ ". قَالَ سَالِمٌ فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ يَنَامُ مِنَ اللَّيْلِ إِلاَّ قَلِيلاً.
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: племена ан-Надир и Курайза начали войну, и он (Пророк) изгнал бану ан-Надир, а бану Курайза оставил и проявил к ним милость, пока те не начали войну. Тогда он перебил их мужчин, а их женщин, детей и имущество разделил между мусульманами, кроме некоторых, которые присоединились к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует,
и он обезопасил их, и они приняли ислам. Он изгнал всех иудеев Медины: бану Кайнука‘, которые были соплеменниками ‘Абдуллаха ибн Саляма, и иудеев бану Хариса, и всех иудеев Медины.