إسحاق بن أبي فروة الفرويв сборнике Сахих Бухари
Нам рассказал Мухаммад ибн ‘Абдуллах, нам рассказали ‘Абд аль-‘Азиз ибн ‘Абдуллах аль-Увайси и Исхак ибн Мухаммад аль-Фарви, они сказали: нам рассказал Мухаммад ибн Джа‘фар от Абу Хазима от Сахля ибн Са‘да, да будет доволен им Аллах: «Жители Кубы передрались между собой, дошло даже до того, что они начали кидать друг в друга камни. Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сообщили об этом, и он сказал: „Пойдемте с нами, мы примирим их“».
Нам рассказал Исхак ибн Мухаммад аль-Фарви, рассказал нам Малик ибн Анас, от ибн Шихаба, от Малика ибн Ауса ибн аль-Хадасана, и Мухаммад ибн Джубайр упомянул мне часть его хадиса, и я отправился, пока не вошел к Малику ибн Аусу, и спросил его об этом хадисе. Малик сказал: 'Когда я сидел среди своей семьи в полдень, вдруг пришел посланник Умара ибн аль-Хаттаба ко мне и сказал: 'Ответь повелителю правоверных'. Я отправился с ним, пока не вошел к Умару, и вот он сидит на песке на кушетке, нет между ним и ею подстилки, облокотившись на подушку из кожи. Я поприветствовал его, затем сел. Он сказал: 'О Малик, к нам прибыли из твоего народа люди, и я повелел дать им помощь, прими же её и распредели между ними'. Я сказал: 'О повелитель правоверных, если бы ты приказал кому-то другому вместо меня'. Он сказал: 'Прими её, о человек'. И пока я сидел у него, пришел его привратник Ярфа и сказал: 'Как ты смотришь на Усмана, Абдуррахмана ибн Ауфа, аз-Зубайра и Са'да ибн Аби Ваккаса, они просят разрешения войти?'. Он сказал: 'Да'. Он разрешил им, они вошли, поприветствовали и сели. Затем Ярфа посидел немного и сказал: 'Как ты смотришь на Али и Аббаса?'. Он сказал: 'Да'. Он разрешил им обоим, они вошли, поприветствовали и сели. Аббас сказал: 'О повелитель правоверных, рассуди между мной и этим'. И они спорили о том, что Аллах даровал в качестве добычи Своему Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, из имущества Бану Надир. Группа (людей) — Усман и его товарищи — сказали: 'О повелитель правоверных, рассуди между ними и избавь одного от другого'. Умар сказал: 'Не спешите. Заклинаю вас Аллахом, с чьего позволения держатся небо и земля, знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — это садака'?'. Имея в виду самого Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Группа сказала: 'Да, он говорил это'. Тогда Умар повернулся к Али и Аббасу и сказал: 'Заклинаю вас обоих Аллахом, знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил это?'. Они сказали: 'Да, он говорил это'. Умар сказал: 'А я расскажу вам об этом деле. Аллах выделил Своего Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, в этом фай (добыче) тем, чего не давал никому другому' — затем он прочел: {'И то, что Аллах даровал в качестве добычи Своему Посланнику от них'} до слов {'Всемогущ'} — 'И это было исключительно для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Клянусь Аллахом, он не присвоил это себе в обход вас и не забрал это только для себя, а отдал это вам и распределил это среди вас, пока не осталось от этого то имущество, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, тратил на свою семью расходы на их год из этого имущества, а затем забирал то, что оставалось, и делал его как имущество Аллаха. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, делал это всю свою жизнь. Заклинаю вас Аллахом, знаете ли вы это?'. Они сказали: 'Да'. Затем он сказал Али и Аббасу: 'Заклинаю вас обоих Аллахом, знаете ли вы это?'. Умар сказал: 'Затем Аллах забрал Своего Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр сказал: 'Я — преемник Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует'. И он взял это имущество, и поступал с ним так, как поступал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Аллах знает, что в этом он был правдив, благочестив, благоразумен и следовал истине. Затем Аллах забрал Абу Бакра, и я стал преемником Абу Бакра, и я управлял им два года своего правления, поступая с ним так, как поступал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и как поступал Абу Бакр, и Аллах знает, что в этом я был правдив, благочестив, благоразумен и следовал истине. Затем пришли вы ко мне, говоря одно и то же, и ваше дело было одно. Пришел ты, о Аббас, просить меня о своей доле из имущества племянника, и пришел этот — имея в виду Али — желая доли своей жены от её отца. И я сказал вам обоим: 'Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — это садака''. Когда же мне показалось правильным передать это вам, я сказал: 'Если хотите, я отдам его вам при условии, что на вас лежит завет Аллаха и Его договор, что вы будете действовать в нём так, как действовал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и как действовал Абу Бакр, и как действовал я с тех пор, как стал управлять им'. Вы сказали: 'Отдай его нам'. И на этих условиях я отдал его вам. Заклинаю вас Аллахом, разве я отдал его им на этих условиях?'. Группа сказала: 'Да'. Затем он повернулся к Али и Аббасу и сказал: 'Заклинаю вас обоих Аллахом, разве я отдал его вам на этих условиях?'. Они сказали: 'Да'. Он сказал: 'Так вы требуете от меня иного решения, кроме этого? Клянусь Аллахом, с чьего позволения держатся небо и земля, я не вынесу по этому делу иного решения, кроме этого. Если же вы не справитесь с ним, то верните его мне, и я позабочусь о нём за вас'.