Нам рассказал ибн Нумайр, нам рассказал Мухаммад ибн Бишр, нам рассказал Исма’иль, я сказал ибн Абу Ауфе: „Ты видел Ибрахима, сына Пророка ﷺ?“ Он ответил:„Он умер маленьким, и если бы было предопределено, чтобы после Мухаммада ﷺ был пророк, то его сын остался бы жив, но пророка после него не будет“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قُلْتُ لاِبْنِ أَبِي أَوْفَى رَأَيْتَ إِبْرَاهِيمَ ابْنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَاتَ صَغِيرًا، وَلَوْ قُضِيَ أَنْ يَكُونَ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم نَبِيٌّ عَاشَ ابْنُهُ، وَلَكِنْ لاَ نَبِيَّ بَعْدَهُ.
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Яхья от Исмаиля от Кайса, который сказал: «Я пришел к Хаббабу, когда он уже прижег себя семь раз». Он сказал: «Если бы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не запретил нам взывать о смерти, я бы сделал это»
Нам рассказал Ибн Салям, нам сообщил Ваки', от Ибн Абу Халида, он сказал: я слышал, как Ибн Абу Ауфа, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взывал с проклятием против союзников (аль-ахзаб) и говорил: «
сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил меня: «
Не избавишь ли ты меня от Зуль-Халясы?» Это был идол (нусб), которому они поклонялись и который называли Йеменской Каабой. Я ответил: «О Посланник Аллаха, я человек, который плохо держится на лошади». Тогда он ударил меня по груди и сказал: «О Аллах, укрепи его и сделай его направляющим и ведомым прямым путем»
. Он сказал: И я отправился с пятьюдесятью всадниками из моего племени Ахмас — возможно, Суфьян сказал: «Я выступил с отрядом из моего народа» — и пришел к нему (идолу) и сжег его. Затем я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я не приходил к тебе, пока не сделал его подобным паршивому верблюду». И он помолился за племя Ахмас и их лошадей
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَرِيرًا، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ تُرِيحُنِي مِنْ ذِي الْخَلَصَةِ ". وَهْوَ نُصُبٌ كَانُوا يَعْبُدُونَهُ يُسَمَّى الْكَعْبَةَ الْيَمَانِيَةَ. قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَجُلٌ لاَ أَثْبُتُ عَلَى الْخَيْلِ، فَصَكَّ فِي صَدْرِي فَقَالَ " اللَّهُمَّ ثَبِّتْهُ وَاجْعَلْهُ هَادِيًا مَهْدِيًّا ". قَالَ فَخَرَجْتُ فِي خَمْسِينَ مِنْ أَحْمَسَ مِنْ قَوْمِي ـ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ فَانْطَلَقْتُ فِي عُصْبَةٍ مِنْ قَوْمِي ـ فَأَتَيْتُهَا فَأَحْرَقْتُهَا، ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ مَا أَتَيْتُكَ حَتَّى تَرَكْتُهَا مِثْلَ الْجَمَلِ الأَجْرَبِ. فَدَعَا لأَحْمَسَ وَخَيْلِهَا.
, когда он прижег себя на животе семь раз, и я слышал, как он говорил: „Если бы Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не запретил нам взывать о смерти, я бы сделал это“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسٌ، قَالَ أَتَيْتُ خَبَّابًا وَقَدِ اكْتَوَى سَبْعًا فِي بَطْنِهِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ لَوْلاَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ بِهِ.
, — а он в тот день прижигал себя в семи местах на животе — который сказал:
Если бы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не запретил нам желать смерти, я бы пожелал её. Поистине, сподвижники Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, ушли, и мирская жизнь ничуть не убавила им [награды], а мы получили от мира столько, что не находим ему иного места, кроме земли.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ خَبَّابًا، وَقَدِ اكْتَوَى يَوْمَئِذٍ سَبْعًا فِي بَطْنِهِ وَقَالَ لَوْلاَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ بِالْمَوْتِ، إِنَّ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مَضَوْا وَلَمْ تَنْقُصْهُمُ الدُّنْيَا بِشَىْءٍ، وَإِنَّا أَصَبْنَا مِنَ الدُّنْيَا مَا لاَ نَجِدُ لَهُ مَوْضِعًا إِلاَّ التُّرَابَ.
Поистине, наши сподвижники, которые ушли, мирская жизнь ничуть не убавила им [награды], а мы после них получили [имущество], и не находим ему иного места, кроме земли.
«Я первый из арабов, кто пустил стрелу на пути Аллаха. Мы совершали походы, и у нас не было иной пищи, кроме листьев дерева хубля и этого кустарника самур. И кто-то из нас испражнялся так же, как испражняется овца, не имея примеси. А сегодня племя Асад упрекает меня за веру в ислам — тогда я оказался в убытке, и тщетны были мои старания»