Передал мне Зухайр ибн Харб и Ибн Абу Халаф, они сказали: «Передал нам Равх ибн Убада, передал нам Хаммад от Сабита, от Анаса — да будет доволен им Аллах» (Хадис). Передал мне Абу Бакр ибн Нафи’ (формулировка принадлежит ему), передал нам Бахз, передал нам Хаммад, передал нам Сабит от Анаса — да будет доволен им Аллах — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постился до тех пор, пока говорили: „Он постится, он постится“. И разговлялся до тех пор, пока говорили: „Он разговляется, он разговляется“».
с этой же цепочкой передатчиков о том, что он слышал, как Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) произносил проповедь в Арафате», — и привел этот хадис».
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Мы провозгласили намерение совершить хадж, но когда мы были в Сарифе, у меня начались месячные. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел ко мне, а я плакала». И он привел хадис, подобный хадису аль-Маджишуна, за исключением того, что в хадисе Хаммада нет слов: «Жертвенные животные были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакром, Умаром и состоятельными людьми. Затем они вступили в ихрам для хаджа, когда отправились в путь», а также нет ее слов: «будучи еще совсем юной девушкой, я клевала носом, и задняя часть седла касалась моего лица»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَبُو أَيُّوبَ الْغَيْلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ لَبَّيْنَا بِالْحَجِّ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِسَرِفَ حِضْتُ فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ الْمَاجِشُونِ . غَيْرَ أَنَّ حَمَّادًا لَيْسَ فِي حَدِيثِهِ فَكَانَ الْهَدْىُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَذَوِي الْيَسَارَةِ ثُمَّ أَهَلُّوا حِينَ رَاحُوا وَلاَ قَوْلُهَا وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ أَنْعُسُ فَتُصِيبُ وَجْهِي مُؤْخِرَةُ الرَّحْلِ .
— да будет доволен ею Аллах, что она вступила в состояние ихрама для умры, затем прибыла и не совершила обход вокруг Дома, пока у нее не начались месячные. Она выполнила все обряды, уже вступив в состояние ихрама для хаджа. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей в день отъезда:
«Тебе достаточно твоего обхода для твоего хаджа и твоей умры».
Она отказалась. И он отправил ее с Абдуррахманом в ат-Тан’им, и она совершила умру после хаджа.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: они считали, что совершение ‘умры в месяцы хаджа является величайшим грехом на земле. Они делали месяц мухаррам сафаром и говорили: «Когда заживут раны на спинах верблюдов, исчезнут следы и пройдет сафар, ‘умра станет дозволенной для того, кто совершает ее». И прибыл Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, со своими сподвижниками утром четвертого дня, будучи в состоянии ихрама для хаджа,
и он приказал им превратить ее в ‘умру. Это показалось им чем-то великим, и они сказали: «О Посланник Аллаха, какой выход из ихрама?». Он сказал: «Полный выход»
что пророку, да благословит его Аллах и приветствует, задавали вопросы по поводу жертвоприношения, бритья (головы), бросания (камешков), совершения действий раньше или позже положенного, на что он ответил: «В этом нет греха»
И рассказал нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, рассказал нам Шабаба, рассказал нам Сулейман, от Сабита, от Анаса, хадд, и рассказал мне его Абдуллах ибн Хашим ибн Хайян, — и слова принадлежат ему, — рассказал нам Бахз, рассказал нам Сулейман ибн аль-Мугира, от Сабита, рассказал нам Анас, который сказал: Сафия досталась Дихье при разделе, и они стали восхвалять её перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. — Он сказал: И они говорили: „Мы не видели в числе пленных подобной ей“. — Он сказал: И он послал за Дихьей и дал ему за неё столько, сколько он хотел, а затем передал её моей матери и сказал: „Приведи её в порядок“. — Он сказал: Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел из Хайбара, и когда он оставил его позади себя, он остановился и поставил для неё палатку. Когда наступило утро, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „У кого есть излишки еды, пусть принесет нам“. — Он сказал: И люди стали приходить с остатками фиников и остатками муки, и они смешали всё это в темный хайс. И они стали есть этот хайс и пить из водоемов, находившихся рядом с ними, наполненных дождевой водой. — Он сказал: Анас сказал: Это и было свадебное угощение Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, по ней. — Он сказал: Мы отправились в путь, и когда мы увидели стены Медины, мы обрадовались им и погнали наших животных, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, погнал своё животное. — Он сказал: А Сафия была позади него, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посадил её позади себя. — Он сказал: И животное Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, споткнулось, и он упал, и она упала. — Он сказал: И никто из людей не смотрел ни на него, ни на неё, пока Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не встал и не прикрыл её. — Он сказал: И мы подошли к нему, и он сказал: „Мы не пострадали“. Он сказал: И мы вошли в Медину, и вышли служанки его жен, чтобы посмотреть на неё и позлорадствовать над её падением. .
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ ثَابِثٍ، عَنْ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنِي بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمِ بْنِ حَيَّانَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ ثَابِتٍ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، قَالَ صَارَتْ صَفِيَّةُ لِدَحْيَةَ فِي مَقْسَمِهِ وَجَعَلُوا يَمْدَحُونَهَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - وَيَقُولُونَ مَا رَأَيْنَا فِي السَّبْىِ مِثْلَهَا - قَالَ - فَبَعَثَ إِلَى دِحْيَةَ فَأَعْطَاهُ بِهَا مَا أَرَادَ ثُمَّ دَفَعَهَا إِلَى أُمِّي فَقَالَ " أَصْلِحِيهَا " . قَالَ ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ حَتَّى إِذَا جَعَلَهَا فِي ظَهْرِهِ نَزَلَ ثُمَّ ضَرَبَ عَلَيْهَا الْقُبَّةَ فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَ عِنْدَهُ فَضْلُ زَادٍ فَلْيَأْتِنَا بِهِ " . قَالَ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِفَضْلِ التَّمْرِ وَفَضْلِ السَّوِيقِ حَتَّى جَعَلُوا مِنْ ذَلِكَ سَوَادًا حَيْسًا فَجَعَلُوا يَأْكُلُونَ مِنْ ذَلِكَ الْحَيْسِ وَيَشْرَبُونَ مِنْ حِيَاضٍ إِلَى جَنْبِهِمْ مِنْ مَاءِ السَّمَاءِ - قَالَ - فَقَالَ أَنَسٌ فَكَانَتْ تِلْكَ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهَا - قَالَ - فَانْطَلَقْنَا حَتَّى إِذَا رَأَيْنَا جُدُرَ الْمَدِينَةِ هَشِشْنَا إِلَيْهَا فَرَفَعْنَا مَطِيَّنَا وَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَطِيَّتَهُ - قَالَ - وَصَفِيَّةُ خَلْفَهُ قَدْ أَرْدَفَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَعَثَرَتْ مَطِيَّةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصُرِعَ وَصُرِعَتْ قَالَ فَلَيْسَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ يَنْظُرُ إِلَيْهِ وَلاَ إِلَيْهَا حَتَّى قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَتَرَهَا - قَالَ - فَأَتَيْنَاهُ فَقَالَ " لَمْ نُضَرَّ " . قَالَ فَدَخَلْنَا الْمَدِينَةَ فَخَرَجَ جَوَارِي نِسَائِهِ يَتَرَاءَيْنَهَا وَيَشْمَتْنَ بِصَرْعَتِهَا .
, что несколько сподвижников Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) спросили жен Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) о его тайных делах. Некоторые из них сказали: «Я не буду жениться на женщинах». Другие сказали: «Я не буду есть мясо». А другие сказали: «Я не буду спать на постели». Он (Пророк) воздал хвалу Аллаху и прославил Его, затем сказал: «Что с людьми, которые говорят то-то и то-то? Но я
молюсь и сплю, пощусь и разговляюсь, и женюсь на женщинах. Тот, кто не желает моей сунны, — не из меня»
Передал нам Мухаммад ибн Хатим ибн Маймун, передал нам Бахз, Х. и передал мне Мухаммад ибн Рафи', передал нам Абу ан-Надр, Хашим ибн аль-Касим, они оба сказали: передал нам Сулейман ибн аль-Мугира, от Сабита, от Анаса — и это хадис Бахза: «Когда истек срок идды Зайнаб, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал Зайду: „Посватай ее за меня“. Зайд отправился к ней, когда она замешивала тесто. Он сказал: „Когда я увидел ее, она стала так значима в моей душе, что я не мог даже смотреть на нее из-за того, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, упомянул ее. Я повернулся к ней спиной и отступил на пятках, сказав: О Зайнаб, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, послал меня посватать тебя“. Она ответила: „Я ничего не стану предпринимать, пока не попрошу совета у моего Господа“. Она встала и ушла в свое место для молитвы. Тогда был ниспослан Коран, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришел и вошел к ней без разрешения». Он сказал: «И мы видели, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, кормил нас хлебом и мясом, когда день уже склонился. Люди разошлись, но несколько мужчин остались беседовать в доме после еды. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вышел, и я последовал за ним. Он начал обходить покои своих жен, приветствуя их, а они спрашивали: „О Посланник Аллаха, как ты нашел свою супругу?“ Он отвечал. Не знаю, я ли сообщил ему, что люди ушли, или же он сам это узнал». Он сказал: «Он отправился дальше, пока не вошел в дом. Я хотел войти вместе с ним, но он опустил занавесь между мной и собой, и был ниспослан (аят о) хиджабе». Он сказал: «И людям было дано наставление, которое им следовало принять». Ибн Рафи' добавил в своем хадисе: Не входите в дома Пророка, если только вас не пригласят на трапезу, не дожидаясь ее приготовления до слов Аллах не стесняется истины.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، وَهَذَا حَدِيثُ بَهْزٍ قَالَ لَمَّا انْقَضَتْ عِدَّةُ زَيْنَبَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِزَيْدٍ " فَاذْكُرْهَا عَلَىَّ " . قَالَ فَانْطَلَقَ زَيْدٌ حَتَّى أَتَاهَا وَهْىَ تُخَمِّرُ عَجِينَهَا قَالَ فَلَمَّا رَأَيْتُهَا عَظُمَتْ فِي صَدْرِي حَتَّى مَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَنْظُرَ إِلَيْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَهَا فَوَلَّيْتُهَا ظَهْرِي وَنَكَصْتُ عَلَى عَقِبِي فَقُلْتُ يَا زَيْنَبُ أَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُكِ . قَالَتْ مَا أَنَا بِصَانِعَةٍ شَيْئًا حَتَّى أُوَامِرَ رَبِّي . فَقَامَتْ إِلَى مَسْجِدِهَا وَنَزَلَ الْقُرْآنُ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عَلَيْهَا بِغَيْرِ إِذْنٍ قَالَ فَقَالَ وَلَقَدْ رَأَيْتُنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَطْعَمَنَا الْخُبْزَ وَاللَّحْمَ حِينَ امْتَدَّ النَّهَارُ فَخَرَجَ النَّاسُ وَبَقِيَ رِجَالٌ يَتَحَدَّثُونَ فِي الْبَيْتِ بَعْدَ الطَّعَامِ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاتَّبَعْتُهُ فَجَعَلَ يَتَتَبَّعُ حُجَرَ نِسَائِهِ يُسَلِّمُ عَلَيْهِنَّ وَيَقُلْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ قَالَ فَمَا أَدْرِي أَنَا أَخْبَرْتُهُ أَنَّ الْقَوْمَ خَرَجُوا أَوْ أَخْبَرَنِي - قَالَ - فَانْطَلَقَ حَتَّى دَخَلَ الْبَيْتَ فَذَهَبْتُ أَدْخُلُ مَعَهُ فَأَلْقَى السِّتْرَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَنَزَلَ الْحِجَابُ قَالَ وَوُعِظَ الْقَوْمُ بِمَا وُعِظُوا بِهِ . زَادَ ابْنُ رَافِعٍ فِي حَدِيثِهِ لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلاَّ أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ إِلَى قَوْلِهِ وَاللَّهُ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ