Рассказал нам Абу ан-Нуман, рассказал нам Абу Авана, от Абу Бишра, от Саида ибн Джубайра, от Ибн Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими — который сказал: Умар брал меня [на собрания] вместе со старейшинами Бадра. Некоторые из них говорили: «Почему ты берешь этого юношу вместе с нами, ведь у нас есть сыновья, подобные ему?» Он отвечал: «Он из тех, о ком вы знаете». И вот однажды он позвал их и позвал меня вместе с ними. Он сказал: и я понял, что в тот день он позвал меня лишь для того, чтобы показать им мою осведомленность. Он спросил: «Что вы скажете о [словах Аллаха]: «Когда придет помощь Аллаха и наступит победа, и ты увидишь, как люди входят [в религию Аллаха толпами]...» — пока не дочитал суру до конца. Некоторые из них сказали: «Нам велено восхвалять Аллаха и просить у Него прощения, когда нам дарована победа». Другие же сказали: «Мы не знаем», или же некоторые из них ничего не сказали. Тогда он спросил меня: «О Ибн Аббас, ты говоришь то же самое?» Я ответил: «Нет». Он спросил: «А что ты скажешь?» Я ответил: «Это срок Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о котором Аллах уведомил его: «Когда придет помощь Аллаха и наступит победа» — это и есть покорение Мекки, и это знак твоего смертного часа. «Славь же хвалой Господа своего и проси у Него прощения. Воистину, Он — Принимающий покаяния». Умар сказал: «Я не знаю об этой суре ничего, кроме того, что знаешь ты».
И сказал ан-Надр: сообщил нам Шу'ба, сообщил нам Абу Бишр, я слышал Муджахида, я сказал Ибн Умару, на что он ответил: «Нет переселения сегодня (после завоевания Мекки)», или «после Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, подобно этому»
, он сказал: Умар ибн аль-Хаттаб — да будет доволен им Аллах — приближал к себе Ибн Аббаса. Тогда Абдуррахман ибн Ауф сказал ему: «У нас есть сыновья, подобные ему». Он ответил: «Он таков, как ты знаешь». Затем Умар спросил Ибн Аббаса об этом аяте:
, и он ответил: «Это срок Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о котором Он его оповестил». Тогда (Умар) сказал: «Я не знаю об этом ничего, кроме того, что знаешь ты»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يُدْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ إِنَّ لَنَا أَبْنَاءً مِثْلَهُ. فَقَالَ إِنَّهُ مِنْ حَيْثُ تَعْلَمُ. فَسَأَلَ عُمَرُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ هَذِهِ الآيَةِ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ فَقَالَ أَجَلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْلَمَهُ إِيَّاهُ، فَقَالَ مَا أَعْلَمُ مِنْهَا إِلاَّ مَا تَعْلَمُ.
(да будет доволен Аллах ими обоими) о суре „Добыча“». Он ответил:
«Она ниспослана в связи с битвой при Бадре. „Аш-шавка“ — это вооруженная сила. {„Мурдифин“} — друг за другом. „Радифани ва ардафани“ — (означает) пришел следом за мной. {„Вкусите“} — прикоснитесь (вкусите сполна) и испытайте, и это не из вкуса во рту. {„Файаркумаху“} — собирает его (в кучу). {„Шаррид“} — разгони (рассей).
— (то есть) попросят (мира). {„Йусхина“} — одолеет (разгромит)». И сказал Муджахид: «{„Мукаан“} — засовывание пальцев в их рты, а {„тасдиятан“} — это свист. {„Лийусбитука“} — чтобы заключить тебя (в темницу)».
, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приехал в Медину, а иудеи постились в день Ашура. Они сказали: «Это день, в который Муса победил фараона». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал своим сподвижникам: «
Вы имеете больше прав на Мусу, чем они, так поститесь же».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَالْيَهُودُ تَصُومُ عَاشُورَاءَ فَقَالُوا هَذَا يَوْمٌ ظَهَرَ فِيهِ مُوسَى عَلَى فِرْعَوْنَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " أَنْتُمْ أَحَقُّ بِمُوسَى مِنْهُمْ، فَصُومُوا ".
. Он сказал: Это было ниспослано, когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) скрывался в Мекке. Когда он
совершал молитву со своими сподвижниками, он повышал голос при чтении Корана, и когда многобожники слышали это, они поносили Коран, Того, Кто его ниспослал, и того, с кем он пришел. Тогда Всевышний Аллах сказал Своему Пророку (мир ему и благословение Аллаха):
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) прибыл в Медину, иудеи постились в день Ашура. Он спросил их, и они сказали: «Это день, в который Муса победил фараона». Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «
Мы ближе к Мусе, чем они, так поститесь же его».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ، وَالْيَهُودُ تَصُومُ عَاشُورَاءَ، فَسَأَلَهُمْ، فَقَالُوا هَذَا الْيَوْمُ الَّذِي ظَهَرَ فِيهِ مُوسَى عَلَى فِرْعَوْنَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نَحْنُ أَوْلَى بِمُوسَى مِنْهُمْ فَصُومُوهُ ".
, который сказал: Марван был наместником Хиджаза, назначенным Му‘авией. Он произнес проповедь и стал упоминать Язида ибн Му‘авию, чтобы (люди) присягнули ему после его отца. ‘Абдуррахман ибн Абу Бакр сказал ему что-то, и он (Марван) сказал: «Схватите его!». Он вошел в дом ‘Аиши, и они не смогли (схватить его). Марван сказал: «Это тот, о ком Аллах ниспослал: