Сообщил нам Мухаммад ибн аль-Мусанна, сказавший: рассказал нам Яхья ибн Са‘ид, от Джа‘фара ибн Мухаммада, сказавшего: рассказал мне мой отец, который сказал: мы пришли к Джабиру и спросили его о хадже Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Он рассказал нам, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: „Если бы я знал вначале то, что узнал в конце, я не стал бы приводить с собой жертвенное животное и совершил бы умру. И кто не имеет с собой жертвенного животного, пусть выйдет из состояния ихрама и совершит умру“. А ‘Али, да будет доволен им Аллах, приехал из Йемена с жертвенным животным, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, привел жертвенное животное из Медины. Фатима же надела окрашенную одежду и подвела глаза сурьмой. Я отправился, будучи возмущенным, чтобы спросить совета у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: „О Посланник Аллаха, Фатима надела окрашенную одежду и подвела глаза сурьмой, и сказала, что это приказал мне мой отец, мир ему и благословение Аллаха“. Он сказал: „Она правдива, она правдива, она правдива. Это я приказал ей“.
и спросили его о хадже Пророка ﷺ, и он рассказал нам, что Посланник Аллаха ﷺ
пробыл в Медине девять лет, затем было объявлено среди людей, что Посланник Аллаха ﷺ совершит хадж в этом году. В Медину прибыло множество людей, каждый из которых стремился следовать за Посланником Аллаха ﷺ и делать то, что делает он. Посланник Аллаха ﷺ вышел за пять дней до конца месяца зуль-хиджа (зуль-ка‘да), и мы вышли вместе с ним. Джабир сказал: «А Посланник Аллаха ﷺ был среди нас, ему ниспосылался Коран, и он знал его толкование, и всему, что он делал, мы следовали, и мы вышли, не намереваясь ни на что, кроме хаджа».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، أَتَيْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَسَأَلْنَاهُ عَنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَثَ بِالْمَدِينَةِ تِسْعَ حِجَجٍ ثُمَّ أُذِّنَ فِي النَّاسِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَاجِّ هَذَا الْعَامِ فَنَزَلَ الْمَدِينَةَ بَشَرٌ كَثِيرٌ كُلُّهُمْ يَلْتَمِسُ أَنْ يَأْتَمَّ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيَفْعَلُ مَا يَفْعَلُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ وَخَرَجْنَا مَعَهُ قَالَ جَابِرٌ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا عَلَيْهِ يَنْزِلُ الْقُرْآنُ وَهُوَ يَعْرِفُ تَأْوِيلَهُ وَمَا عَمِلَ بِهِ مِنْ شَىْءٍ عَمِلْنَا فَخَرَجْنَا لاَ نَنْوِي إِلاَّ الْحَجَّ .
и спросили его о хадже Пророка ﷺ, и он рассказал нам, что ‘Али прибыл из Йемена с жертвенным животным, и Посланник Аллаха ﷺ пригнал жертвенное животное из Медины. Он сказал ‘Али:
«С каким намерением ты вступил в ихрам?» Он ответил: «Я сказал: «О Аллах, я вступаю в ихрам с тем же, с чем вступил в ихрам Посланник Аллаха ﷺ, и у меня есть жертвенное животное». Он сказал: «Тогда не выходи из состояния ихрама».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، أَتَيْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَسَأَلْنَاهُ عَنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثَنَا أَنَّ عَلِيًّا قَدِمَ مِنَ الْيَمَنِ بِهَدْىٍ وَسَاقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ هَدْيًا قَالَ لِعَلِيٍّ " بِمَا أَهْلَلْتَ " . قَالَ قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنِّي أُهِلُّ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعِيَ الْهَدْىُ . قَالَ " فَلاَ تَحِلَّ " .
«Во время хаджа Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), когда он пришел в зу-ль-Хулайфу, он совершил молитву и хранил молчание, пока не пришел в аль-Байду».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прожил девять лет, не совершая хадж. Затем он возвестил людям о хадже, и не осталось никого, кто мог бы приехать верхом или пешком, чтобы не прибыть. Люди поспешили, чтобы отправиться вместе с ним, и когда он достиг Зуль-Хулайфы, Асма бинт Умайс родила Мухаммада ибн Абу Бакра. Она послала к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Соверши полное омовение (гусль), подвяжись тканью и вступай в состояние ихрама»
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Асма бинт Умайс родила Мухаммада ибн Абу Бакра и послала к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спрашивая его, как ей поступить. Он повелел ей
совершить полное омовение (гусль), подвязаться своей тканью и вступить в состояние ихрама.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، رضى الله عنه قَالَ نَفَسَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَسْأَلُهُ كَيْفَ تَفْعَلُ فَأَمَرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ وَتَسْتَثْفِرَ بِثَوْبِهَا وَتُهِلَّ .
, который сказал: когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) прибыл в Мекку, он вошел в мечеть, прикоснулся к Камню, затем направился вправо, прошел рысью (рамаль) три круга и прошел шагом четыре, затем подошел к Макаму и сказал:
«Сделайте место стояния Ибрахима местом молитвы» (Коран, 2:125). И он совершил два рака‘ата, а Макам находился между ним и Домом. Затем после двух рака‘атов он подошел к Дому, прикоснулся к Камню, а потом вышел к ас-Сафа.
Сообщил нам Мухаммад ибн Абдулла ибн Абд аль-Хакам от Шу’айба, он сказал: известил нас аль-Лейс от Ибн аль-Хада, от Джафара ибн Мухаммада, от его отца, от Джабира, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил обход вокруг Дома семь раз: в трех из них он шел быстрым шагом (рамаль), а в четырех — обычным. Затем он встал у Макама (Ибрахима) и совершил два ракаата, затем прочел: «Сделайте же место Ибрахима (Авраама) местом моления», и повысил голос так, что люди услышали его. Затем он отошел, коснулся (угла Каабы), затем отправился и сказал: «Начнем с того, с чего начал Аллах». Он начал с ас-Сафа, взошел на него так, что увидел Дом, и сказал трижды: «Нет бога, кроме Аллаха, Единственного, у Которого нет сотоварища. Ему принадлежит власть, Ему хвала, Он оживляет и умерщвляет, и Он над всякой вещью мощен». Он возвеличил Аллаха (такбир), восславил Его (хамд), затем воззвал с мольбой о том, что было ему предопределено, затем спустился, идя пешком, пока его стопы не достигли низины (русла), где он ускорился, пока его стопы не поднялись (из низины), затем он шел, пока не достиг аль-Марвы, поднялся на нее, и когда увидел Дом, сказал: «Нет бога, кроме Аллаха, Единственного, у Которого нет сотоварища. Ему принадлежит власть, Ему хвала, и Он над всякой вещью мощен». Он сказал это трижды, затем помянул Аллаха, восславил Его и воздал Ему хвалу, затем воззвал на ней с мольбой, с какой пожелал Аллах. Он делал так, пока не завершил обход .