Нам рассказал Вахб ибн Бакыйя, от Халида, от Ауфа, от Абу аль-Камуса Зайда ибн Али, мне рассказал человек, который был из числа делегации, прибывшей к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, из Абд аль-Кайс — Ауф полагает, что его имя Кайс ибн ан-Ну’ман — и он сказал: «Не пейте из наккира (выдолбленных стволов), из музаффата (смазанных дёгтем), из дубба (тыквы-горлянки) и из хантома (зелёных кувшинов), а пейте из кожаного мешка, который завязывается. Если же напиток станет крепким (забродит), разбавляйте его водой, а если он одолеет вас (станет слишком крепким), то выливайте его».
, который сказал: Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в военном походе, и мы добыли ящериц-шипохвостов. Он сказал: Я изжарил одну из них и принес Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и положил ее перед ним. Он сказал: Он взял палочку и начал пересчитывать ею свои пальцы, затем сказал:
«Поистине, одна община из числа сынов Исраиля была превращена в животных на земле, и я не знаю, какие именно это животные». Он сказал: И он не стал ее есть, но и не запретил ее.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ وَدِيعَةَ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي جَيْشٍ فَأَصَبْنَا ضِبَابًا - قَالَ - فَشَوَيْتُ مِنْهَا ضَبًّا فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَضَعْتُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ - قَالَ - فَأَخَذَ عُودًا فَعَدَّ بِهِ أَصَابِعَهُ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ أُمَّةً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُسِخَتْ دَوَابَّ فِي الأَرْضِ وَإِنِّي لاَ أَدْرِي أَىُّ الدَّوَابِّ هِيَ " . قَالَ فَلَمْ يَأْكُلْ وَلَمْ يَنْهَ .
Нам рассказал Вахб ибн Бакийя, нам сообщил Халид, от Сухайля (то есть ибн Аби Салиха), от Са’ида ибн Ясара аль-Ансари, от Зайда ибн Халида аль-Джухани, от Абу Тальхи аль-Ансари, который сказал: Я слышал, как Пророк (мир ему и благословение Аллаха) говорил: «Ангелы не входят в дом, в котором есть собака или изображение». Он сказал: «Пойдем со мной к матери правоверных Аише, спросим ее об этом». Мы пошли и сказали: «О мать правоверных, Абу Тальха рассказал нам со слов Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) то-то и то-то, слышала ли ты, как Пророк (мир ему и благословение Аллаха) упоминал об этом?» Она ответила: «Нет, но я расскажу вам то, что я видела. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) отправился в один из своих походов, а я поджидала его возвращения. Я взяла занавеску, которая у нас была, и прикрыла ею нишу. Когда он пришел, я встретила его и сказала: Мир тебе, о Посланник Аллаха, милость Аллаха и Его благословения. Хвала Аллаху, Который возвеличил тебя и почтил тебя. Он посмотрел на дом, увидел занавеску и ничего мне не ответил, и я увидела неприязнь на его лице. Он подошел к занавеске и сорвал ее, а затем сказал: Поистине, Аллах не приказывал нам из того, чем Он нас наделил, покрывать камни и кирпичи». Она сказала: «Я разрезала ее, сделала из нее две подушки и набила их волокном, и он не стал порицать это в моих действиях».
, в значении хадиса Исы ибн Юнуса, с дополнением: Он был у него на руке, пока он не скончался, затем на руке Абу Бакра, пока он не скончался, затем на руке Умара, пока он не скончался, затем на руке Усмана. И однажды, когда он был у колодца, он упал в него. Он приказал осушить колодец, но кольцо не было найдено.
Передал нам Вахб ибн Бакия, от Халида, (событие ха) и передал нам ‘Амр ибн ‘Аун, сообщил нам Хушайм, — смысл — от Исма‘иля, от Кайса, который сказал: Абу Бакр сказал после того, как восславил Аллаха и воздал Ему должное: «О люди, вы читаете этот аят и истолковываете его не на своих местах: «О те, которые уверовали! На вас возложены вы сами. Если вы последовали прямым путем, то вам не навредит тот, кто заблудился»». Сказал со слов Халида: «Поистине, мы слышали, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Ибо» если люди видят притеснителя и не берут его за руки, то Аллах близок к тому, чтобы навлечь на них всех наказание». А ‘Амр сказал со слов Хушайма: «И я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Нет такого народа, среди которого совершаются грехи, и они могут это изменить, но не изменяют, чтобы Аллах не был близок к тому, чтобы навлечь на них всех от Него наказание». Абу Дауд сказал: передал это подобно тому, как сказал Халид, Абу Усама и группа. А Шу‘ба сказал в нем: «...среди которых совершаются грехи, и их больше, чем тех, кто их совершает».
„Однажды, когда я искал своих верблюдов, которые потерялись, навстречу мне вышел отряд всадников, у которых было знамя. Бедуины начали собираться вокруг меня из-за моего положения при Пророке, да благословит его Аллах и приветствует. И вот они подошли к палатке, вывели оттуда человека и отрубили ему голову. Я спросил о нем, и мне сказали, что он женился на жене своего отца“.
, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, когда ему подарила иудейка из Хайбара жареную овцу — (подобно хадису Джабира) — сказал: «Умер Бишр ибн аль-Бара ибн Марур аль-Ансари». И он послал за этой иудейкой (с вопросом): «Что побудило тебя сделать то, что ты сделала?». И далее он упомянул подобное хадису Джабира, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приказал казнить ее, но он не упомянул о кровопускании
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْدَتْ لَهُ يَهُودِيَّةٌ بِخَيْبَرَ شَاةً مَصْلِيَّةً نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ قَالَ فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ الأَنْصَارِيُّ فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ " مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ " . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُتِلَتْ وَلَمْ يَذْكُرْ أَمْرَ الْحِجَامَةِ .
Нам рассказал Вахб ибн Бакыя от Халида от Мухаммада ибн Амра от Абу Саламы от Абу Хурайры, который сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принимал подарки, но не ел садаку». И нам рассказал Вахб ибн Бакыя в другом месте от Халида от Мухаммада ибн Амра от Абу Саламы, не упомянув Абу Хурайру, (со словами): «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принимал подарки, но не ел садаку». Он добавил: «И иудейка из Хайбара подарила ему жареную овцу, которую она отравила. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, поел из неё, и люди поели. Он сказал: »«Уберите свои руки, ибо она сообщила мне, что она отравлена»«. Умер Бишр ибн аль-Бара ибн Марур аль-Ансари, и он послал за иудейкой (с вопросом): »«Что побудило тебя сделать то, что ты сделала?»«. Она ответила: »«Если ты пророк, то не повредит тебе то, что я сделала, а если ты правитель, то я избавила людей от тебя»«. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приказал казнить её. Затем в той болезни, в которой он скончался, он сказал: »«Я продолжаю чувствовать от той еды, которую я съел в Хайбаре. И сейчас настало время, когда она перерезала мою аорту»«.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَلاَ يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ . وَحَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ عَنْ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ وَلَمْ يَذْكُرْ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَلاَ يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ . زَادَ فَأَهْدَتْ لَهُ يَهُودِيَّةٌ بِخَيْبَرَ شَاةً مَصْلِيَّةً سَمَّتْهَا فَأَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا وَأَكَلَ الْقَوْمُ فَقَالَ " ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ فَإِنَّهَا أَخْبَرَتْنِي أَنَّهَا مَسْمُومَةٌ " . فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ الأَنْصَارِيُّ فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ " مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ " . قَالَتْ إِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ الَّذِي صَنَعْتُ وَإِنْ كُنْتَ مَلِكًا أَرَحْتُ النَّاسَ مِنْكَ . فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُتِلَتْ ثُمَّ قَالَ فِي وَجَعِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ " مَا زِلْتُ أَجِدُ مِنَ الأَكْلَةِ الَّتِي أَكَلْتُ بِخَيْبَرَ فَهَذَا أَوَانُ قَطَعَتْ أَبْهَرِي " .