Рассказал нам Хафс ибн ‘Умар, сказал он: «Рассказал нам Хишам, от Катады, от Абу аль-Алии, от Ибн ‘Аббаса», который сказал: «Свидетельствовали передо мной люди, заслуживающие доверия, и самый доверенный из них для меня — ‘Умар, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил молитву после утренней (субх) до восхода солнца и после послеполуденной (аср) до заката» Рассказал нам Мусаддад, сказал он: «Рассказал нам Яхья, от Шу‘бы, от Катады, я слышал Абу аль-Алию, от Ибн ‘Аббаса», который сказал: «Рассказали мне люди этот же хадис».
Нам рассказал Хафс ибн ‘Умар, нам рассказал Шу‘ба, от Катады, от Абу-ль-‘Алии, от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
, да будет доволен ими обоими Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«В ночь, когда меня перенесли (ночным путешествием), я видел Мусу — мужчину смуглого, высокого, с курчавыми волосами, словно он из мужчин племени Шануа. И я видел Ису — мужчину среднего роста, крепкого телосложения, с оттенком красноты и белизны, с прямыми волосами. И я видел Малика, хранителя Огня, и Даджаля» — в числе знамений, которые Аллах показал ему. — «И не сомневайся в том, что ты встретишь его». Анас и Абу Бакра сказали от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Ангелы охраняют Медину от Даджаля»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ،. وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَمِّ، نَبِيِّكُمْ يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " رَأَيْتُ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِي مُوسَى رَجُلاً آدَمَ طُوَالاً جَعْدًا، كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ، وَرَأَيْتُ عِيسَى رَجُلاً مَرْبُوعًا مَرْبُوعَ الْخَلْقِ إِلَى الْحُمْرَةِ وَالْبَيَاضِ، سَبْطَ الرَّأْسِ، وَرَأَيْتُ مَالِكًا خَازِنَ النَّارِ ". وَالدَّجَّالَ فِي آيَاتٍ أَرَاهُنَّ اللَّهُ إِيَّاهُ، فَلاَ تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَائِهِ. قَالَ أَنَسٌ وَأَبُو بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " تَحْرُسُ الْمَلاَئِكَةُ الْمَدِينَةَ مِنَ الدَّجَّالِ ".
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Не подобает рабу говорить: Я лучше Йунуса ибн Матты». И он упомянул его отца. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул ночь, когда был перенесен, и сказал: «Муса — смуглый, высокий, как будто он из людей Шану’а». И сказал: «‘Иса — курчавый, среднего роста». И упомянул Малика, стража Огня, и упомянул Даджжаля».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَالِيَةِ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَمِّ، نَبِيِّكُمْ ـ يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَنْبَغِي لِعَبْدٍ أَنْ يَقُولَ أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى ". وَنَسَبَهُ إِلَى أَبِيهِ. وَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ فَقَالَ " مُوسَى آدَمُ طُوَالٌ كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ ". وَقَالَ " عِيسَى جَعْدٌ مَرْبُوعٌ ". وَذَكَرَ مَالِكًا خَازِنَ النَّارِ، وَذَكَرَ الدَّجَّالَ.
«Не подобает рабу [Аллаха] говорить: «Я лучше Йунуса ибн Матты»», и возвел его родословную к его отцу. Пророк ﷺ упомянул ночь, когда его вознесли на небо, и сказал: «Муса — смуглый, высокий, как будто он из числа людей шануа». И он сказал: «‘Иса — курчавый, среднего роста». И он упомянул Малика, стража Ада, и упомянул Даджаля».»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَالِيَةِ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَمِّ، نَبِيِّكُمْ ـ يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَنْبَغِي لِعَبْدٍ أَنْ يَقُولَ أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى ". وَنَسَبَهُ إِلَى أَبِيهِ. وَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ فَقَالَ " مُوسَى آدَمُ طُوَالٌ كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ ". وَقَالَ " عِيسَى جَعْدٌ مَرْبُوعٌ ". وَذَكَرَ مَالِكًا خَازِنَ النَّارِ، وَذَكَرَ الدَّجَّالَ.
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Гундар, нам рассказал Шу’ба от ’Асима, который сказал: «Я слышал, как Абу Усман говорил, что он слышал, как Са’д — а он первым пустил стрелу на пути Аллаха — и Абу Бакра — который перелез через стену крепости Таифа в числе других людей — пришли к пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и оба сказали: «Мы слышали, как пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «Кто сознательно приписал себя не к своему отцу, для того Рай запретен». И сказал Хишам: «Нам сообщил Ма’мар от ’Асима от Абуль-Алии или Абу Усмана ан-Нахди, что он слышал, как Са’д и Абу Бакра передавали от пророка (да благословит его Аллах и приветствует)». ’Асим сказал: «Я спросил: «Тебе засвидетельствовали двое, и их двоих достаточно». Он ответил: «Да. Что касается одного из них, то он первым пустил стрелу на пути Аллаха, а другой спустился к пророку (да благословит его Аллах и приветствует) третьим из двадцати трёх человек из Таифа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا ـ وَهْوَ أَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ـ وَأَبَا بَكْرَةَ ـ وَكَانَ تَسَوَّرَ حِصْنَ الطَّائِفِ فِي أُنَاسٍ ـ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالاَ سَمِعْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ وَهْوَ يَعْلَمُ فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ ". وَقَالَ هِشَامٌ وَأَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، أَوْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا، وَأَبَا، بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عَاصِمٌ قُلْتُ لَقَدْ شَهِدَ عِنْدَكَ رَجُلاَنِ حَسْبُكَ بِهِمَا. قَالَ أَجَلْ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَأَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَأَمَّا الآخَرُ فَنَزَلَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَالِثَ ثَلاَثَةٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الطَّائِفِ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Рассказал нам Мухаммад ибн Башшар, рассказал нам Гундар, рассказал нам Шу’ба, от Асима, который сказал: я слышал, как Абу Усман сказал: я слышал, как Сад — и он был первым, кто выпустил стрелу на пути Аллаха — и Абу Бакра — и он взобрался на крепость Таифа вместе с группой людей — пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и оба сказали: мы слышали, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Тот, кто сознательно называет себя сыном не своего отца, для того Рай запретен». И сказал Хишам: и сообщил нам Мамар, от Асима, от Абу аль-Алии или Абу Усмана ан-Нахди, который сказал: я слышал, как Сади Абу Бакра (рассказывали) от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Асим сказал: я сказал: «Два человека засвидетельствовали у тебя, их двоих тебе достаточно». Он ответил: «Да, один из них — первый, кто выпустил стрелу на пути Аллаха, а другой спустился к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, будучи одним из двадцати трех человек из Таифа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا ـ وَهْوَ أَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ـ وَأَبَا بَكْرَةَ ـ وَكَانَ تَسَوَّرَ حِصْنَ الطَّائِفِ فِي أُنَاسٍ ـ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالاَ سَمِعْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ وَهْوَ يَعْلَمُ فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ ". وَقَالَ هِشَامٌ وَأَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، أَوْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا، وَأَبَا، بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عَاصِمٌ قُلْتُ لَقَدْ شَهِدَ عِنْدَكَ رَجُلاَنِ حَسْبُكَ بِهِمَا. قَالَ أَجَلْ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَأَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَأَمَّا الآخَرُ فَنَزَلَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَالِثَ ثَلاَثَةٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الطَّائِفِ.
Иснад (цепь рассказчиков)
, который сказал: мне рассказал двоюродный брат вашего Пророка, то есть
, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил во время скорби:
«Нет бога, кроме Аллаха, Великого, Кроткого. Нет бога, кроме Аллаха, Господа великого Трона. Нет бога, кроме Аллаха, Господа небес, и Господа земли, и Господа благородного Трона»