Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, сказал: нам рассказал Зухайр, сказал: нам рассказал Исмаиль, сказал: я слышал, как Кайс говорил: мне сообщил Абу Мас‘уд, что один человек сказал: «О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я опаздываю на утреннюю молитву из-за такого-то, который затягивает её с нами». Я никогда не видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, более разгневанным во время проповеди, чем в тот день. Затем он сказал: «Поистине, среди вас есть отвращающие (людей от молитвы). Кто бы из вас ни совершал молитву с людьми, пусть облегчает её, ибо среди них есть слабый, пожилой и человек, имеющий нужду».
Нам рассказал Амр ибн Халид, сказал нам Зухайр от Хумайда от Анаса от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Выравнивайте свои ряды, ибо поистине, я вижу вас из-за своей спины». И один из нас прижимал свое плечо к плечу своего соседа, а свою стопу — к его стопе.
Нам рассказал Малик ибн Исма‘иль, нам рассказал Зухайр, от Хумайда, от Анаса — да будет доволен им Аллах, — (о том, что) один человек в аль-Баки‘ воскликнул: «О Абуль-Касим!» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обернулся к нему, и он сказал: «Я не тебя имел в виду». (Тогда Пророк) сказал:
, и вышли вместе с ним аль-Бара‘ ибн ‘Азиб и Зейд ибн Аркам — да будет доволен ими Аллах. Он попросил о ниспослании дождя, стоя перед ними на своих ногах, без минбара. Он попросил прощения (у Аллаха), затем совершил два рак‘ата, читая вслух, и не было призыва на молитву (азан), и не было призыва к началу молитвы (икама).
Абу Исхак сказал: А ‘Абдуллах ибн Язид видел Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
, да будет доволен ими обоими Аллах, в его дом, где у него были шатер и навес, и спросил его: «Откуда следует входить в состояние ихрама для ‘умры?». Он сказал:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, определил для жителей Наджда — Карн, для жителей Медины — Зуль-Хулейфу, а для жителей Шама — аль-Джухфу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ جُبَيْرٍ، أَنَّهُ أَتَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ فِي مَنْزِلِهِ وَلَهُ فُسْطَاطٌ وَسُرَادِقٌ، فَسَأَلْتُهُ مِنْ أَيْنَ يَجُوزُ أَنْ أَعْتَمِرَ قَالَ فَرَضَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا، وَلأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ، وَلأَهْلِ الشَّأْمِ الْجُحْفَةَ.
Нам рассказал Амр ибн Халид, нам рассказал Зухайр, нам рассказал Абу Исхак, он сказал: я слышал, как Абдуррахман ибн Язид говорил: «Абдулла — да будет доволен им Аллах — совершил хадж, и мы пришли в Муздалифу во время азана на ночную молитву или близко к тому. Он приказал человеку, тот провозгласил азан и икаму, затем он совершил магриб, а после него совершил два ракаата. Затем он попросил свой ужин и поужинал. Затем он приказал — думаю, (того же) человека — тот провозгласил азан и икаму (Амр сказал: «Я не знаю, были ли сомнения только у Зухайра»), затем он совершил иша в два ракаата. Когда наступил рассвет, он сказал: «Поистине, Пророк ﷺ не совершал в это время никакой другой молитвы, кроме этой молитвы, в этом месте, в этот день». Абдулла сказал: «Это две молитвы, которые переносятся со своего времени: молитва магриб — после того, как люди приходят в Муздалифу, и рассвет (фаджр) — когда забрезжит рассвет». Он сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ делал это».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ، يَقُولُ حَجَّ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ فَأَتَيْنَا الْمُزْدَلِفَةَ حِينَ الأَذَانِ بِالْعَتَمَةِ، أَوْ قَرِيبًا مِنْ ذَلِكَ، فَأَمَرَ رَجُلاً فَأَذَّنَ وَأَقَامَ، ثُمَّ صَلَّى الْمَغْرِبَ، وَصَلَّى بَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ دَعَا بِعَشَائِهِ فَتَعَشَّى، ثُمَّ أَمَرَ ـ أُرَى رَجُلاً ـ فَأَذَّنَ وَأَقَامَ ـ قَالَ عَمْرٌو لاَ أَعْلَمُ الشَّكَّ إِلاَّ مِنْ زُهَيْرٍ ـ ثُمَّ صَلَّى الْعِشَاءَ رَكْعَتَيْنِ، فَلَمَّا طَلَعَ الْفَجْرُ قَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يُصَلِّي هَذِهِ السَّاعَةَ إِلاَّ هَذِهِ الصَّلاَةَ، فِي هَذَا الْمَكَانِ، مِنْ هَذَا الْيَوْمِ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ هُمَا صَلاَتَانِ تُحَوَّلاَنِ عَنْ وَقْتِهِمَا صَلاَةُ الْمَغْرِبِ بَعْدَ مَا يَأْتِي النَّاسُ الْمُزْدَلِفَةَ، وَالْفَجْرُ حِينَ يَبْزُغُ الْفَجْرُ. قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُهُ.
Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, нам рассказал Зухайр, нам рассказал Хумайд от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Абд ар-Рахман ибн ‘Ауф прибыл в Медину, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, побратал его с Са’дом ибн ар-Раби’ ал-Ансари. Са’д был богатым человеком и сказал Абд ар-Рахману:«Я разделю с тобой свое имущество пополам и женю тебя». Он сказал: «Пусть Аллах благословит тебя в твоей семье и имуществе! Укажите мне дорогу на рынок». Он не вернулся, пока не приобрел излишки творога и масла, и принес их своей семье. Мы оставались недолго — или столько, сколько пожелал Аллах, — и он пришел, и на нем были следы желтого благовония. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: «Что случилось?» Он сказал: «О Посланник Аллаха, я женился на женщине из числа ансаров». Он спросил: «Что ты дал ей в качестве выкупа?» Он сказал: «Косточку из золота, или вес косточки из золота». Он сказал: «Устрой свадебное угощение, пусть даже с одной овцой».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ الْمَدِينَةَ فَآخَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُ وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيِّ، وَكَانَ سَعْدٌ ذَا غِنًى، فَقَالَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ أُقَاسِمُكَ مَالِي نِصْفَيْنِ، وَأُزَوِّجُكَ. قَالَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِي أَهْلِكَ وَمَالِكَ، دُلُّونِي عَلَى السُّوقِ. فَمَا رَجَعَ حَتَّى اسْتَفْضَلَ أَقِطًا وَسَمْنًا، فَأَتَى بِهِ أَهْلَ مَنْزِلِهِ، فَمَكَثْنَا يَسِيرًا ـ أَوْ مَا شَاءَ اللَّهُ ـ فَجَاءَ وَعَلَيْهِ وَضَرٌ مِنْ صُفْرَةٍ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَهْيَمْ ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ. قَالَ " مَا سُقْتَ إِلَيْهَا ". قَالَ نَوَاةً مِنْ ذَهَبٍ، أَوْ وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ. قَالَ " أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ ".
, да будет доволен им Аллах, передал ему, сказав: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ангелы встретили душу человека из числа живших до вас и спросили его: совершил ли ты хоть какое-то благое дело? Он ответил: я приказывал своим слугам давать отсрочку и прощать состоятельным людям. Он сказал: и они простили его»
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ دَعَا رَجُلٌ بِالْبَقِيعِ يَا أَبَا الْقَاسِمِ. فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَمْ أَعْنِكَ. قَالَ " سَمُّوا بِاسْمِي، وَلاَ تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي ".