Нам рассказал Сахль ибн Баккар, нам рассказал Вухайб, от 'Амра ибн Яхьи, от 'Аббаса ас-Са'иди, от Абу Хумайда ас-Са'иди, который сказал: «Мы совершали поход вместе с Пророком ﷺ — поход на Табук. Когда он пришел в Вади ал-Кура, там была женщина в своем саду. Пророк ﷺ сказал своим сподвижникам: „Оцените (урожай)“. Посланник Аллаха ﷺ оценил его в десять васков. Он сказал ей: „Подсчитай, что выйдет из него“. Когда мы приехали в Табук, он сказал: „Сегодня ночью подует сильный ветер, пусть никто не встает. Тот, у кого есть верблюд, пусть привяжет его“. Мы привязали их, и подул сильный ветер. Один человек встал, и его отбросило на гору Таййи. Король Айлы подарил Пророку ﷺ белую мулицу, одел его в плащ и написал ему касательно их моря. Когда он пришел в Вади ал-Кура, он сказал женщине: „Сколько принес твой сад?“. Она ответила: „Десять васков — оценка Посланника Аллаха ﷺ“. Пророк ﷺ сказал: „Я спешу в Медину, и кто из вас хочет спешить со мной, пусть спешит“. Когда — Ибн Баккар сказал слово, означающее — он приблизился к Медине, он сказал: „Это Таба“. Когда он увидел Ухуд, он сказал: „Это гора, которая любит нас, и мы любим ее. Не сообщить ли вам о лучших домах ансаров?“. Они сказали: „Да“. Он сказал: „Дома бану ан-Наджар, затем дома бану Абд ал-Ашхаль, затем дома бану Са'ида или дома бану ал-Хариса ибн ал-Хазрадж. И в каждом доме ансаров — то есть — есть благо“ ». А Сулейман ибн Билал сказал: «Мне рассказал 'Амр: „Затем дом бану ал-Хариса, затем бану Са'ида“». АСулейман
Передал нам Ибн Нумайр, передал нам мой отец, передал нам Са'д ибн Са'ид, сообщила мне 'Амра от 'Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
А нам рассказал Ибн Нумайр, нам рассказал мой отец, нам рассказал Са‘д ибн Са‘ид, брат Яхьи ибн Са‘ида, нам сообщил ‘Умар ибн Сабит, нам сообщил Абу Айюб аль-Ансари — да будет доволен им Аллах — сказав: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил» нечто подобное.
, от Пророка ﷺ, который сказал: «Ухуд — это гора, которая любит нас, и мы любим ее». Абу Абдаллах сказал: «Любой сад, обнесенный стеной, является „хадика“, а если стены нет, то „хадика“ не говорят».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَبَّاسٍ السَّاعِدِيِّ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ فَلَمَّا جَاءَ وَادِيَ الْقُرَى إِذَا امْرَأَةٌ فِي حَدِيقَةٍ لَهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " اخْرُصُوا ". وَخَرَصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشَرَةَ أَوْسُقٍ فَقَالَ لَهَا " أَحْصِي مَا يَخْرُجُ مِنْهَا ". فَلَمَّا أَتَيْنَا تَبُوكَ قَالَ " أَمَا إِنَّهَا سَتَهُبُّ اللَّيْلَةَ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَلاَ يَقُومَنَّ أَحَدٌ، وَمَنْ كَانَ مَعَهُ بَعِيرٌ فَلْيَعْقِلْهُ ". فَعَقَلْنَاهَا وَهَبَّتْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَقَامَ رَجُلٌ فَأَلْقَتْهُ بِجَبَلِ طَيِّئٍ ـ وَأَهْدَى مَلِكُ أَيْلَةَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَغْلَةً بَيْضَاءَ، وَكَسَاهُ بُرْدًا وَكَتَبَ لَهُ بِبَحْرِهِمْ ـ فَلَمَّا أَتَى وَادِيَ الْقُرَى قَالَ لِلْمَرْأَةِ " كَمْ جَاءَ حَدِيقَتُكِ ". قَالَتْ عَشَرَةَ أَوْسُقٍ خَرْصَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي مُتَعَجِّلٌ إِلَى الْمَدِينَةِ، فَمَنْ أَرَادَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَعَجَّلَ مَعِي فَلْيَتَعَجَّلْ ". فَلَمَّا ـ قَالَ ابْنُ بَكَّارٍ كَلِمَةً مَعْنَاهَا ـ أَشْرَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ قَالَ " هَذِهِ طَابَةُ ". فَلَمَّا رَأَى أُحُدًا قَالَ " هَذَا جُبَيْلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ، أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ دُورِ الأَنْصَارِ ". قَالُوا بَلَى. قَالَ " دُورُ بَنِي النَّجَّارِ، ثُمَّ دُورُ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ، ثُمَّ دُورُ بَنِي سَاعِدَةَ، أَوْ دُورُ بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ، وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ ـ يَعْنِي ـ خَيْرًا ". وَقَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ حَدَّثَنِي عَمْرٌو، " ثُمَّ دَارُ بَنِي الْحَارِثِ، ثُمَّ بَنِي سَاعِدَةَ ". وَقَالَ سُلَيْمَانُ عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُحُدٌ جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ كُلُّ بُسْتَانٍ عَلَيْهِ حَائِطٌ فَهْوَ حَدِيقَةٌ، وَمَا لَمْ يَكُنْ عَلَيْهِ حَائِطٌ لَمْ يَقُلْ حَدِيقَةٌ.
Нам рассказал Сахль ибн Баккар, нам рассказал Вухайб от Амра ибн Яхьи от Аббаса ас-Са’иди от Абу Хумейда ас-Са’иди, который сказал: „Мы совершили вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха) поход на Табук. Когда он пришел в Вади аль-Кура, там была женщина в своем саду. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал своим сподвижникам: „Оцените (примерный урожай)““. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) оценил в десять васков и сказал ей: „Подсчитай, что выйдет из этого“. Когда мы пришли в Табук, он сказал: „Сегодня ночью подует сильный ветер, пусть никто не встает, а у кого есть верблюд, пусть привяжет его“. Мы привязали их, и подул сильный ветер. Один человек встал, и его (ветром) отбросило к горе Таййи. Царь Айлы подарил Пророку (мир ему и благословение Аллаха) белую мулицу, облачил его в накидку и написал для него (договор) относительно их моря. Когда он вернулся в Вади аль-Кура, он спросил женщину: „Сколько собрала твоя усадьба?“. Она сказала: „Десять васков, как и оценил Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)“. Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: „Я спешу в Медину, и кто хочет поспешить со мной, пусть поспешит“. Когда он — Ибн Баккар сказал слово, означающее: „приблизился к Медине“, — он сказал: „Это Таба (Медина)“. Увидев Ухуд, он сказал: „Это гора, которая любит нас, и мы любим её. Не сообщить ли вам о лучших домах ансаров?“. Они сказали: „Да“. Он сказал: „Дома Бану ан-Наджар, затем дома Бану Абд аль-Ашхаль, затем дома Бану Са’ида, или дома Бану аль-Хариса ибн аль-Хазраджа, а во всех домах ансаров — имеется в виду — есть благо“». Сулейман ибн Биляль сказал: мне рассказал Амр: „...затем дом Бану аль-Хариса, затем Бану Са’ида“. Сулейман сказал от Са’да ибн Са’ида от Умары ибн Газиййи от Аббаса от его отца от Пророка (мир ему и благословение Аллаха): „Ухуд — это гора, которая любит нас, и мы любим её“. Абу Абдулла сказал: „Всякий сад, обнесенный стеной, — это хадика, а что без стены — не называется хадикой“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَبَّاسٍ السَّاعِدِيِّ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ فَلَمَّا جَاءَ وَادِيَ الْقُرَى إِذَا امْرَأَةٌ فِي حَدِيقَةٍ لَهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " اخْرُصُوا ". وَخَرَصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشَرَةَ أَوْسُقٍ فَقَالَ لَهَا " أَحْصِي مَا يَخْرُجُ مِنْهَا ". فَلَمَّا أَتَيْنَا تَبُوكَ قَالَ " أَمَا إِنَّهَا سَتَهُبُّ اللَّيْلَةَ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَلاَ يَقُومَنَّ أَحَدٌ، وَمَنْ كَانَ مَعَهُ بَعِيرٌ فَلْيَعْقِلْهُ ". فَعَقَلْنَاهَا وَهَبَّتْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَقَامَ رَجُلٌ فَأَلْقَتْهُ بِجَبَلِ طَيِّئٍ ـ وَأَهْدَى مَلِكُ أَيْلَةَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَغْلَةً بَيْضَاءَ، وَكَسَاهُ بُرْدًا وَكَتَبَ لَهُ بِبَحْرِهِمْ ـ فَلَمَّا أَتَى وَادِيَ الْقُرَى قَالَ لِلْمَرْأَةِ " كَمْ جَاءَ حَدِيقَتُكِ ". قَالَتْ عَشَرَةَ أَوْسُقٍ خَرْصَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي مُتَعَجِّلٌ إِلَى الْمَدِينَةِ، فَمَنْ أَرَادَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَعَجَّلَ مَعِي فَلْيَتَعَجَّلْ ". فَلَمَّا ـ قَالَ ابْنُ بَكَّارٍ كَلِمَةً مَعْنَاهَا ـ أَشْرَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ قَالَ " هَذِهِ طَابَةُ ". فَلَمَّا رَأَى أُحُدًا قَالَ " هَذَا جُبَيْلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ، أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ دُورِ الأَنْصَارِ ". قَالُوا بَلَى. قَالَ " دُورُ بَنِي النَّجَّارِ، ثُمَّ دُورُ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ، ثُمَّ دُورُ بَنِي سَاعِدَةَ، أَوْ دُورُ بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ، وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ ـ يَعْنِي ـ خَيْرًا ". وَقَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ حَدَّثَنِي عَمْرٌو، " ثُمَّ دَارُ بَنِي الْحَارِثِ، ثُمَّ بَنِي سَاعِدَةَ ". وَقَالَ سُلَيْمَانُ عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُحُدٌ جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ كُلُّ بُسْتَانٍ عَلَيْهِ حَائِطٌ فَهْوَ حَدِيقَةٌ، وَمَا لَمْ يَكُنْ عَلَيْهِ حَائِطٌ لَمْ يَقُلْ حَدِيقَةٌ.
говорил: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Аллах нисходит к нижнему небу в половину ночи или в последнюю треть ночи и говорит: „Кто взывает ко Мне, чтобы Я ответил ему? Или просит Меня, чтобы Я дал ему?“
Затем Он говорит: „Кто даст взаймы Тому, Кто не является ни бедным, ни притеснителем?“». Муслим сказал: Ибн Марджана — это Са’ид ибн ‘Абдуллах, а Марджана — его мать. Передал нам
с этим же иснадом, добавив: «Затем Он простирает Свои длани, Благословен Он и Возвышен, и говорит: „Кто даст взаймы Тому, Кто не является ни бедным, ни притеснителем?“»
, которая сказала: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «
Самые любимые деяния перед Всевышним Аллахом — это наиболее постоянные из них, даже если они малы». Передатчик сказал: «И когда Аиша совершала какое-либо деяние, она совершала его постоянно»
Передали нам Яхья ибн Айюб, Кутайба и Ибн Худжр, все они от Исмаила ибн Джафара — Ибн Айюб сказал: передал нам Исмаил — сообщил мне Са'д ибн Са'ид, от Умара ибн Касира ибн Афлаха, от Ибн Сафины, от Умм Саламы, что она сказала: я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Любой мусульманин, которого постигло несчастье, если он скажет то, что приказал ему Аллах: «Поистине, мы принадлежим Аллаху, и поистине, мы к Нему вернемся. О Аллах, вознагради меня в моем несчастье и замени мне его тем, что лучше него», — тому Аллах обязательно заменит его тем, что лучше него». Она сказала: «А когда умер Абу Салама, я сказала: кто из мусульман лучше Абу Саламы? Это был первый дом, который совершил хиджру к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Затем я произнесла эти слова, и Аллах заменил мне его Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Она сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал ко мне Хатиба ибн Абу Балта'а, чтобы посватать меня за него, а я сказала: «У меня есть дочь, и я ревнива». Он ответил: «Что касается её дочери, то мы помолимся Аллаху, чтобы Он избавил её от нужды в ней (в матери), и я помолюсь Аллаху, чтобы Он удалил ревность» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - أَخْبَرَنِي سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ، عَنِ ابْنِ، سَفِينَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَا مِنْ مُسْلِمٍ تُصِيبُهُ مُصِيبَةٌ فَيَقُولُ مَا أَمَرَهُ اللَّهُ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ اللَّهُمَّ أْجُرْنِي فِي مُصِيبَتِي وَأَخْلِفْ لِي خَيْرًا مِنْهَا . إِلاَّ أَخْلَفَ اللَّهُ لَهُ خَيْرًا مِنْهَا " . قَالَتْ فَلَمَّا مَاتَ أَبُو سَلَمَةَ قُلْتُ أَىُّ الْمُسْلِمِينَ خَيْرٌ مِنْ أَبِي سَلَمَةَ أَوَّلُ بَيْتٍ هَاجَرَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . ثُمَّ إِنِّي قُلْتُهَا فَأَخْلَفَ اللَّهُ لِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَتْ أَرْسَلَ إِلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَاطِبَ بْنَ أَبِي بَلْتَعَةَ يَخْطُبُنِي لَهُ فَقُلْتُ إِنَّ لِي بِنْتًا وَأَنَا غَيُورٌ . فَقَالَ " أَمَّا ابْنَتُهَا فَنَدْعُو اللَّهَ أَنْ يُغْنِيَهَا عَنْهَا وَأَدْعُو اللَّهَ أَنْ يَذْهَبَ بِالْغَيْرَةِ " .
, супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которая сказала: «Я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: »
«Любого раба, которого постигнет беда, и он скажет: «Поистине, мы принадлежим Аллаху, и поистине, к Нему мы вернемся. О Аллах, награди меня в моей беде и замени ее чем-то лучшим для меня», — обязательно Аллах вознаградит его в его беде и заменит ему чем-то лучшим»
». Она сказала: «Когда умер Абу Салама, я произнесла то, что приказал мне Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Аллах заменил мне его тем, кто был лучше него — Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ سَفِينَةَ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ أُمَّ سَلَمَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَا مِنْ عَبْدٍ تُصِيبُهُ مُصِيبَةٌ فَيَقُولُ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ اللَّهُمَّ أْجُرْنِي فِي مُصِيبَتِي وَأَخْلِفْ لِي خَيْرًا مِنْهَا إِلاَّ أَجَرَهُ اللَّهُ فِي مُصِيبَتِهِ وَأَخْلَفَ لَهُ خَيْرًا مِنْهَا " . قَالَتْ فَلَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو سَلَمَةَ قُلْتُ كَمَا أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْلَفَ اللَّهُ لِي خَيْرًا مِنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которая сказала: «Я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил...» — и привела подобный хадис Абу Усамы, добавив: «Она сказала: «Когда умер Абу Салама, я сказала: «Кто может быть лучше Абу Саламы, сподвижника Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Затем Аллах внушил мне это, и я произнесла эти слова». Она сказала: «И я вышла замуж за Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنِي عُمَرُ، - يَعْنِي ابْنَ كَثِيرٍ - عَنِ ابْنِ سَفِينَةَ، مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ وَزَادَ قَالَتْ فَلَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو سَلَمَةَ قُلْتُ مَنْ خَيْرٌ مِنْ أَبِي سَلَمَةَ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ عَزَمَ اللَّهُ لِي فَقُلْتُهَا . قَالَتْ فَتَزَوَّجْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .