Нам рассказал Кабиса, нам рассказал Суфйан, от своего отца, от ’Абайи ибн Рифа’а, от Рафи’а ибн Хадиджа, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ешьте, то есть [то], что пустило кровь, за исключением зуба и когтя».
, который сказал: Я сказал: О Посланник Аллаха, поистине, завтра мы встретим врага, а у нас нет ножей. Он сказал:
«Торопитесь или покажите то, что пустило кровь, и при этом было помянуто имя Аллаха, — ешьте, [но] не зуб и не ноготь. И я расскажу тебе: что касается зуба — то это кость, а что касается ногтя — то это ножи эфиопов». И мы захватили [в качестве] трофеев верблюдов и овец, и один верблюд убежал. Один человек бросил в него стрелу и остановил его. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «У этих верблюдов есть дикость, подобная дикости диких животных. Если кто-то из них одолеет вас, поступайте с ним вот так».
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Абу аль-Ахвас, нам рассказал Са‘ид ибн Масрук от ‘Абаи ибн Рифа‘и от его отца от его деда Рафи‘а ибн Хадиджа, который сказал: я сказал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «Завтра мы встретим врага, а у нас нет ножей». Он сказал: «Если кровь пущена и помянуто имя Аллаха, то ешьте, [используя что угодно], кроме зуба и когтя, и я расскажу вам об этом: зуб — это кость, а коготь — это ножи эфиопов». Поспешные люди из числа [воинов] ушли вперед и захватили добычу, в то время как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был в арьергарде. Они установили котлы, но он приказал [сделать] с ними то, что приказал, и они были опрокинуты. Он разделил между ними [добычу] и приравнял одного верблюда к десяти овцам. Затем один верблюд из числа тех, что были у первой группы людей, убежал, а лошадей у них не было, и какой-то человек пустил в него стрелу, и Аллах остановил его. [Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,] сказал: «У этих животных есть дикость, подобная дикости диких зверей, поэтому, если что-то из них поступит так [убежит], делайте так же».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в поездке, и один верблюд из верблюдов убежал. Он сказал: «И кто-то выстрелил в него из лука и остановил его». Он сказал: «Затем он сказал:
«Поистине, у них есть дикость, подобная дикости диких зверей, поэтому, если что-то из них одолеет вас [убежит], поступайте с ним так». Я сказал: «О Посланник Аллаха, мы бываем в военных походах и путешествиях и хотим совершить жертвоприношение, но ножей нет». Он сказал: «Покажите [инструмент], который пускает кровь, и если помянуто имя Аллаха, то ешьте, кроме зуба и когтя, ибо зуб — это кость, а коготь — это ножи эфиопов».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ جَدِّهِ، رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَنَدَّ بَعِيرٌ مِنَ الإِبِلِ ـ قَالَ ـ فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ، قَالَ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ لَهَا أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَمَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا ". قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَكُونُ فِي الْمَغَازِي وَالأَسْفَارِ فَنُرِيدُ أَنْ نَذْبَحَ فَلاَ تَكُونُ مُدًى قَالَ " أَرِنْ مَا نَهَرَ ـ أَوْ أَنْهَرَ ـ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ فَكُلْ، غَيْرَ السِّنِّ وَالظُّفُرِ، فَإِنَّ السِّنَّ عَظْمٌ، وَالظُّفُرَ مُدَى الْحَبَشَةِ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, начертил квадрат, затем начертил линию посередине, выходящую за его пределы, и начертил маленькие линии, идущие к этой средней, от той ее стороны, что в середине, и сказал: «
Это — человек, а это — срок его жизни, который окружает его (или: который он окружил), а это — то, что снаружи, — его надежды. Эти маленькие линии — жизненные невзгоды. Если человека минует одна из них, его поразит другая, и если его минует эта, его поразит та». »
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ مُنْذِرٍ، عَنْ رَبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَطَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَطًّا مُرَبَّعًا، وَخَطَّ خَطًّا فِي الْوَسَطِ خَارِجًا مِنْهُ، وَخَطَّ خُطُطًا صِغَارًا إِلَى هَذَا الَّذِي فِي الْوَسَطِ، مِنْ جَانِبِهِ الَّذِي فِي الْوَسَطِ وَقَالَ " هَذَا الإِنْسَانُ، وَهَذَا أَجَلُهُ مُحِيطٌ بِهِ ـ أَوْ قَدْ أَحَاطَ بِهِ ـ وَهَذَا الَّذِي هُوَ خَارِجٌ أَمَلُهُ، وَهَذِهِ الْخُطُطُ الصِّغَارُ الأَعْرَاضُ، فَإِنْ أَخْطَأَهُ هَذَا نَهَشَهُ هَذَا، وَإِنْ أَخْطَأَهُ هَذَا نَهَشَهُ هَذَا ".
Нам рассказал Кабиса, нам рассказал Суфьян, от своего отца, от Ибн Абу Ну‘ма — или Абу Ну‘ма, Кабиса засомневался — отАбу Са‘ида, он сказал: «Пророку ﷺ прислали немного золота, и он разделил его между четырьмя». И мне рассказал Исхак ибн Наср, нам рассказал ‘Абду-р-Раззак, нас известил Суфьян, от своего отца, от Ибн Абу Ну‘ма, от Абу Са‘ида аль-Худри, он сказал: «‘Али, будучи в Йемене, послал Пророку ﷺ немного золота в породе, и он разделил его между аль-Акра‘ ибн Хабисом аль-Ханзали — одним из Бану Муджаши‘, ‘Уяйной ибн Бадром аль-Фазари, ‘Алькамой ибн ‘Уласой аль-‘Амири — одним из Бану Киляб, и Зайдом аль-Хайлем ат-Та‘и — одним из Бану Набхан. Курайшиты и ансары разгневались и сказали: „Он дает знати из жителей Наджда и оставляет нас“. Он сказал: „Я лишь хочу расположить их сердца“. Затем подошел человек с впалыми глазами, выступающим лбом, густой бородой, выдающимися скулами и обритой головой и сказал: „О Мухаммад, бойся Аллаха!“ Пророк ﷺ сказал: „Кто же станет повиноваться Аллаху, если я ослушаюсь Его? Он доверяет мне (оберегать) обитателей земли, а вы не доверяете мне?!“ И некий человек из людей — я думаю, это был Халид ибн аль-Валид — попросил разрешить ему убить его, но Пророк ﷺ запретил ему. Когда тот ушел, Пророк ﷺ сказал: „Воистину, среди потомства этого человека будут люди, которые читают Коран, но он не проходит дальше их глоток. Они вылетят из Ислама, подобно тому как стрела вылетает из дичи. Они убивают приверженцев Ислама и оставляют идолопоклонников. Если я застану их, то непременно убью их, как был убит народ ‘Ад“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ ـ أَوْ أَبِي نُعْمٍ شَكَّ قَبِيصَةُ ـ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ بُعِثَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِذُهَيْبَةٍ فَقَسَمَهَا بَيْنَ أَرْبَعَةٍ. وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ بَعَثَ عَلِيٌّ وَهْوَ بِالْيَمَنِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِذُهَيْبَةٍ فِي تُرْبَتِهَا، فَقَسَمَهَا بَيْنَ الأَقْرَعِ بْنِ حَابِسٍ الْحَنْظَلِيِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِي مُجَاشِعٍ، وَبَيْنَ عُيَيْنَةَ بْنِ بَدْرٍ الْفَزَارِيِّ، وَبَيْنَ عَلْقَمَةَ بْنِ عُلاَثَةَ الْعَامِرِيِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِي كِلاَبٍ، وَبَيْنَ زَيْدِ الْخَيْلِ الطَّائِيِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِي نَبْهَانَ، فَتَغَضَّبَتْ قُرَيْشٌ وَالأَنْصَارُ فَقَالُوا يُعْطِيهِ صَنَادِيدَ أَهْلِ نَجْدٍ وَيَدَعُنَا قَالَ " إِنَّمَا أَتَأَلَّفُهُمْ ". فَأَقْبَلَ رَجُلٌ غَائِرُ الْعَيْنَيْنِ، نَاتِئُ الْجَبِينِ، كَثُّ اللِّحْيَةِ، مُشْرِفُ الْوَجْنَتَيْنِ، مَحْلُوقُ الرَّأْسِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ اتَّقِ اللَّهَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَمَنْ يُطِيعُ اللَّهَ إِذَا عَصَيْتُهُ فَيَأْمَنِّي عَلَى أَهْلِ الأَرْضِ، وَلاَ تَأْمَنُونِي ". فَسَأَلَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ ـ قَتْلَهُ أُرَاهُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ ـ فَمَنَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا وَلَّى قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ ضِئْضِئِ هَذَا قَوْمًا يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لاَ يُجَاوِزُ حَنَاجِرَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الإِسْلاَمِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ، يَقْتُلُونَ أَهْلَ الإِسْلاَمِ وَيَدَعُونَ أَهْلَ الأَوْثَانِ، لَئِنْ أَدْرَكْتُهُمْ لأَقْتُلَنَّهُمْ قَتْلَ عَادٍ ".
, которая сказала:
«Всю ночь Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал витр, и его витр приходился на конец ночи».
, который сказал: Я ночевал у своей тети Маймуны. Далее он пересказал хадис, не упомянув мытье лица и кистей рук, но сказав: Затем он подошел к бурдюку, развязал его завязки и совершил омовение, среднее между малым и полным. Затем он подошел к своему ложу и уснул. Потом он снова встал, подошел к бурдюку, развязал его завязки и совершил омовение, которое и является (настоящим) омовением, и сказал: «Увеличь для меня свет», не упомянув: «И сделай меня светом».
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал Абу Суфьяну ибн Харбу, Сафвану ибн Умайе, ‘Уяйне ибн Хисну и аль-Акра‘у ибн Хабису каждому из них по сто верблюдов, а ‘Аббасу ибн Мирдасу дал меньше этого». Тогда ‘Аббас ибн Мирдас сказал: «Разве ты приравниваешь мою добычу и добычу ‘Убайда к добыче ‘Уяйны и аль-Акра‘а? И ведь ни Бадр, ни Хабис не превосходили Мирдаса в собрании. Я не был хуже ни одного из них двоих, и того, кого ты унизишь сегодня, не возвысят». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дополнил ему до сотни»