Нам рассказал Махмуд ибн Гайлан, нам рассказал Абу Дауд, он сказал: нам сообщил Шу‘ба, он сказал: мне сообщил Абу аль-Файд, он сказал: я слышал, как Сулейм ибн ‘Амир говорил: Между Му‘авией и византийцами был заключен договор, и он совершал походы по их землям. Когда срок договора истек, он совершил на них набег. И вот, (видит) человек на верховом животном или на коне, который говорит: «Аллаху Акбар! Верность, а не вероломство». Оказалось, что это ‘Амр ибн ‘Абаса. Му‘авия спросил его об этом, и он сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Тот, у кого есть договор с людьми, пусть не разрывает его и не меняет, пока не истечет его срок или пока он не объявит им об этом на равных условиях». Сказал: И Му‘авия вернул людей назад. Абу ‘Иса сказал: Это хороший достоверный хадис.
«У семьи Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, никогда не оставалось лишнего ячменного хлеба».
Абу ‘Иса сказал: Этот хадис — хасан сахих гариб с этой цепочкой передачи. Этот Яхья ибн Абу Букайр — куфиец, а Абу Букайр, отец Яхьи, — [человек], от которого передавал Суфьян ас-Саури. А Яхья ибн ‘Абдаллах ибн Букайр — египтянин, сподвижник аль-Лайса.
Нам рассказал Сувайд ибн Наср, нам сообщил Ибн аль-Мубарак, нам сообщил Абдуррахман ибн Язид ибн Джабир, мне рассказал Сулейм ибн Амир, нам рассказал аль-Микдад, сподвижник Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «В день воскрешения солнце будет приближено к людям настолько, что будет на расстоянии мили или двух». Сулейм сказал: Не знаю, какую именно из двух миль он имел в виду: расстояние на земле или милю (зонд), которой подводят глаза. Он сказал: «Солнце будет плавить их, и они будут в поту по мере своих дел: у некоторых он будет доходить до щиколоток, у некоторых до колен, у некоторых до бедер, а некоторых (он) будет захлестывать». И я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, указывал рукой на свой рот, означая, что он будет захлестывать его». Абу Иса сказал: Это хороший, достоверный хадис. В этой главе есть хадисы от Абу Саида и Ибн Умара.
два человека встретились, кто из них первым должен поприветствовать?». Он сказал: „Тот, кто из них ближе к Аллаху“
. Абу ‘Иса сказал: Это хороший хадис. Мухаммад сказал: Абу Фарва ар-Рахави близок к достоверности, однако его сын Мухаммад ибн Йазид передает от него отвергаемые (манакир) хадисы
говорил: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Мученик (шахид) моря подобен двум сухопутным мученикам. Того, кого укачивает в море, (награда ждет) как того, кто барахтается в своей крови на суше. А то, что между двумя волнами, подобно пересечению всего мира в повиновении Аллаху. Поистине, Аллах, Могуч Он и Велик, поручил ангелу смерти забирать души, кроме мученика моря, ибо Он Сам берет их души. И Аллах прощает сухопутному мученику все грехи, кроме долга, а мученику моря — и грехи, и долг»
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел к нам, и мы подстелили под него нашу подстилку, которую мы расстелили для него, и он сел на нее. Затем Аллах, Могуч Он и Велик, ниспослал ему откровение в нашем доме. Мы предложили ему сливочное масло и финики, а он любил сливочное масло, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ جَابِرٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمُ بْنُ عَامِرٍ، عَنِ ابْنَىْ،بُسْرٍ السُّلَمِيَّيْنِ قَالاَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَوَضَعْنَا تَحْتَهُ قَطِيفَةً لَنَا صَبَبْنَاهَا لَهُ صَبًّا فَجَلَسَ عَلَيْهَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِ الْوَحْىَ فِي بَيْتِنَا وَقَدَّمْنَا لَهُ زُبْدًا وَتَمْرًا وَكَانَ يُحِبُّ الزُّبْدَ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
, когда умер Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стоял на этом моем месте в первый год». Затем Абу Бакр заплакал и сказал:
«Вам следует быть правдивыми, ибо это вместе с благочестием, и оба они в Раю. Остерегайтесь лжи, ибо она вместе с нечестием, и оба они в Огне. Просите у Аллаха благополучия, ибо никому после убеждённости не было даровано ничего лучше благополучия. Не завидуйте друг другу, не питайте ненависти друг к другу, не порывайте друг с другом, не отворачивайтесь друг от друга, и будьте, о рабы Аллаха, братьями».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ شُعْبَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَ بْنَ عَامِرٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَوْسَطَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْبَجَلِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا بَكْرٍ، حِينَ قُبِضَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي مَقَامِي هَذَا عَامَ الأَوَّلِ ثُمَّ بَكَى أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ قَالَ " عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ مَعَ الْبِرِّ وَهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ مَعَ الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ وَسَلُوا اللَّهَ الْمُعَافَاةَ فَإِنَّهُ لَمْ يُؤْتَ أَحَدٌ بَعْدَ الْيَقِينِ خَيْرًا مِنَ الْمُعَافَاةِ وَلاَ تَحَاسَدُوا وَلاَ تَبَاغَضُوا وَلاَ تَقَاطَعُوا وَلاَ تَدَابَرُوا وَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ إِخْوَانًا " .
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Знаете ли вы, какой выбор предоставил мне мой Господь сегодня ночью?» Мы сказали: «Аллаху и Его Посланнику известно лучше». Он сказал: «Он предоставил мне выбор между тем, чтобы половина моей уммы вошла в Рай, и заступничеством. И я выбрал заступничество». Мы сказали: «О Посланник Аллаха, помолись Аллаху, чтобы Он сделал нас из числа тех, кто его удостоится». Он ответил: «Оно — для каждого мусульманина»