Нам рассказал Усман ибн Аби Шейба, нам рассказал Шабаба, от Исраиля, от Симака, от Джабира ибн Самуры, который сказал: Билаль совершал азан, затем ждал, и когда он видел, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, он объявлял об установлении молитвы (икама).
ушел после двух ракатов обязательной молитвы. Один человек спросил его: „О Посланник Аллаха, молитва была сокращена или ты забыл?“ Он ответил: „Ни того, ни другого я не совершал“. Люди сказали: „Ты совершил это, о Посланник Аллаха“. Тогда он совершил еще два раката, затем ушел и не совершил два земных поклона невнимательности».
, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал ‘Умара ибн аль-Хаттаба собирать садаку, но Ибн Джамиль, Халид ибн аль-Валид и аль-‘Аббас отказали ему. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „
Что ставит в вину Ибн Джамилю, кроме того, что он был беден, а Аллах обогатил его? Что касается Халида ибн аль-Валида, то вы поступаете несправедливо по отношению к Халиду — он уже удержал свои панцири и боевое снаряжение на пути Аллаха. А что касается аль-‘Аббаса, дяди Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то они (садака) на мне, и подобная им (еще столько же)“. Затем он сказал: „Разве ты не знаешь, что дядя человека — словно отец?“ или „...родной брат его отца“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، عَنْ وَرْقَاءَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَلَى الصَّدَقَةِ فَمَنَعَ ابْنُ جَمِيلٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَالْعَبَّاسُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا يَنْقِمُ ابْنُ جَمِيلٍ إِلاَّ أَنْ كَانَ فَقِيرًا فَأَغْنَاهُ اللَّهُ وَأَمَّا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَإِنَّكُمْ تَظْلِمُونَ خَالِدًا فَقَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتُدَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَمَّا الْعَبَّاسُ عَمُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهِيَ عَلَىَّ وَمِثْلُهَا " . ثُمَّ قَالَ " أَمَا شَعَرْتَ أَنَّ عَمَّ الرَّجُلِ صِنْوُ الأَبِ " . أَوْ " صِنْوُ أَبِيهِ " .
совершали хадж, не беря с собой запасов (провизии) — Абу Масуд сказал: Жители Йемена или некоторые из жителей Йемена совершали хадж, не беря запасов, и говорили: «Мы — уповающие на Аллаха». И тогда Аллах Всемогущий ниспослал:
, с иснадом Ибн Ханбаля от Хаммада, и смысл его: он сказал с одним икаматом для каждой молитвы, и не призывал к молитве (азаном) в первой, и не совершал дополнительных молитв после каждой из них. Махлад сказал: «Он не призывал к молитве ни в одной из них»
«Тот человек с изуродованной рукой был с нами в тот день в мечети, мы сидели с ним днём и ночью. Он был беден, и я видел его вместе с бедняками, он был свидетелем еды ‘Али, мир ему, вместе с людьми, и я даже одарил его своим бурнусом»
.
Абу Марьям сказал: Того, у кого была изуродована рука, звали Нафи‘, «Зу-с-Судайя» (Обладатель соска), и на его руке было нечто вроде женской груди, на верхушке которой был сосок, похожий на сосок груди, и на нём были волоски, похожие на кошачьи усы. Абу Дауд сказал: В народе его называли Харкус