Передал нам Усман ибн Абу Шейба, передал нам Язид ибн Харун, сообщил нам Ибн Абу Зи'б, от Салиха, вольноотпущенника ат-Тау'амы, от вольноотпущенника Са'да, что Са'д застал рабов из (числа) рабов Медины, которые срезали деревья Медины. Он отобрал их имущество и сказал — имея в виду их господ: 'Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запрещал срезать что-либо из деревьев Медины', и сказал: 'Кто срежет что-либо из них, тому (кто поймает) достается его одежда (имущество)'.
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Яхья, со слов Ибн Абу Зи'ба, мне рассказал Салих, вольноотпущенник ат-Тау'амы, от Абу Хурейры, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
, который сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха)
вставал в молитве, опираясь на передние части стоп
. Абу ‘Иса сказал: «Хадис Абу Хурайры — то, согласно чему поступают обладатели знания; они предпочитают, чтобы человек вставал в молитве, опираясь на передние части стоп. Халид ибн Ильяс слаб у знатоков хадисов». Сказал: «Также говорят Халид ибн Ийас. А Салих, вольноотпущенник ат-Тауама — это Салих ибн Абу Салих. А Абу Салиха зовут Набхан, и он мединен»
, который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Коренной зуб неверного в День воскресения подобен Ухуду, его бедро подобно горе аль-Байда, а его сиденье в Огне — как путь в три дня, подобно ар-Рабазе»
Абу ‘Иса сказал: это хадис хасан гариб. «Подобно ар-Рабазе» — это как расстояние между Мединой и ар-Рабазой. А аль-Байда — это гора, подобная Ухуду.
(да будет доволен им Аллах), от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который сказал:
«Люди, которые садятся в собрании, в котором они не поминают Аллаха и не призывают благословения на своего Пророка, не иначе как останутся в убытке. И если Аллах пожелает, Он накажет их, а если пожелает — простит их»
. Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис хасан-сахих. Он передан через несколько цепочек от Абу Хурайры от Пророка (мир ему и благословение Аллаха). Смысл его слова «тира» — это горе и сожаление. Некоторые знатоки арабского языка сказали: «Тира» — это месть».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ صَالِحٍ، مَوْلَى التَّوْأَمَةِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا جَلَسَ قَوْمٌ مَجْلِسًا لَمْ يَذْكُرُوا اللَّهَ فِيهِ وَلَمْ يُصَلُّوا عَلَى نَبِيِّهِمْ إِلاَّ كَانَ عَلَيْهِمْ تِرَةً فَإِنْ شَاءَ عَذَّبَهُمْ وَإِنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُمْ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعْنَى قَوْلِهِ تِرَةً يَعْنِي حَسْرَةً وَنَدَامَةً . وَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْمَعْرِفَةِ بِالْعَرَبِيَّةِ: التِّرَةُ هُوَ الثَّأْرُ.