Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абу Муавия от Асима от Абдуллаха ибн Сарджиса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел человека, совершающего два ракаата перед утренней молитвой, в то время как молитва уже началась. Когда он закончил молиться, он сказал ему:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил мужчине совершать омовение остатками воды после омовения женщины, а женщине — остатками после омовения мужчины, и повелел, чтобы они черпали воду одновременно.
Абу ‘Абдулла ибн Маджа сказал: Достоверными являются первый и второй (хадисы), а третий — ошибка. Абуль-Хасан ибн Саляма сказал: Нам рассказали Абу Хатим и Абу ‘Усман аль-Бухари, которые сказали: Нам рассказал аль-Му‘алля ибн Асад подобное этому.
Рассказал нам Ахмад ибн Абда, рассказал нам Аббад ибн Аббад аль-Мухаллаби, рассказал нам Асим аль-Ахваль, от Абу Усмана ан-Нахди, от Убайя ибн Ка’ба, который сказал: У одного человека из числа ансаров дом был самым дальним в Медине, и он никогда не пропускал молитву вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: Я проникся к нему жалостью и сказал: О такой-то, если бы ты купил осла, он оберегал бы тебя от палящего зноя, избавлял бы от колдобин и защищал от земных гадов. Тот ответил: Клянусь Аллахом, я не хотел бы, чтобы мой дом находился вплотную к дому Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: Я сильно настаивал на этом, пока не пришел к дому Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом. Пророк позвал его и спросил, и тот ответил ему то же самое, добавив, что он надеется на награду за свои шаги. И тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, тебе воздастся тем, на что ты рассчитывал» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ الْمُهَلَّبِيُّ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ كَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ بَيْتُهُ أَقْصَى بَيْتٍ بِالْمَدِينَةِ وَكَانَ لاَ تُخْطِئُهُ الصَّلاَةُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ فَتَوَجَّعْتُ لَهُ فَقُلْتُ يَا فُلاَنُ لَوْ أَنَّكَ اشْتَرَيْتَ حِمَارًا يَقِيكَ الرَّمَضَ وَيَرْفَعُكَ مِنَ الْوَقَعِ وَيَقِيكَ هَوَامَّ الأَرْضِ . فَقَالَ وَاللَّهِ مَا أُحِبُّ أَنَّ بَيْتِي بِطُنُبِ بَيْتِ مُحَمَّدٍ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ فَحَمَلْتُ بِهِ حِمْلاً حَتَّى أَتَيْتُ بَيْتَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَدَعَاهُ فَسَأَلَهُ فَذَكَرَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ وَذَكَرَ أَنَّهُ يَرْجُو فِي أَثَرِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ لَكَ مَا احْتَسَبْتَ " .
, которая сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
если произносил приветствие (салям), не задерживался (сидя) дольше, чем нужно для произнесения: „О Аллах, Ты — Ас-Салям (Мир), и от Тебя — мир. Благословен Ты, о Обладатель величия и щедрости“
приказал муаззину совершить азан в пятницу, а день тот был дождливым. Он сказал: «Аллах велик, Аллах велик. Свидетельствую, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха. Свидетельствую, что Мухаммад — Посланник Аллаха». Затем он сказал: «Объяви людям, чтобы они молились в своих домах». Люди спросили его: «Что это ты сделал?». Он ответил: «Так поступал тот, кто лучше меня. Ты хочешь, чтобы я заставил людей выйти из своих домов, и они пришли ко мне, шагая по грязи до своих колен?»
, который сказал: «Я заночевал у своей тети Маймуны,
пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, чтобы совершить ночную молитву. Я встал слева от него, он взял меня за руку и поставил справа от себя».
— «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) пробыл девятнадцать дней, совершая молитву по два ракята. Поэтому, когда мы остаемся на девятнадцать дней, мы совершаем молитву по два ракята, а если мы остаемся дольше этого, то совершаем по четыре».
, который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Ночная молитва совершается по два рак‘ата, а витр — один рак‘ат». Я сказал: «Что если меня одолеет сон? Что если я усну?» Он ответил: «Сделай это тогда, когда увидишь ту звезду». Я поднял голову и увидел Ас-Симак. Затем он повторил и сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Ночная молитва совершается по два рак‘ата, а витр — один рак‘ат перед рассветом».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى وَالْوِتْرُ رَكْعَةٌ " قُلْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ غَلَبَتْنِي عَيْنِي أَرَأَيْتَ إِنْ نِمْتُ قَالَ اجْعَلْ أَرَأَيْتَ عِنْدَ ذَلِكَ النَّجْمِ . فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا السِّمَاكُ ثُمَّ أَعَادَ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى. وَالْوِتْرُ رَكْعَةٌ قَبْلَ الصُّبْحِ " .