Передал мне аль-Валид ибн Шуджа‘ ас-Сукуни, передал нам ‘Али ибн Мусхир, от ‘Асима, от аш-Ша‘би, от ‘Ади ибн Хатима, который сказал: сказал мне Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Если ты отправил свою собаку, то помяни имя Аллаха. И если она удержала добычу для тебя, и ты застал её живой, то зарежь её. А если ты застал её уже убитой и она не ела из неё, то ешь её. А если ты обнаружил рядом со своей собакой другую собаку, которая также охотилась, и она (добыча) была убита, то не ешь, ибо ты не знаешь, какая из них убила её. А если ты пустил свою стрелу, то помяни имя Аллаха. И если она (добыча) исчезла из твоего поля зрения на день, и ты не нашел в ней ничего, кроме следа своей стрелы, то ешь, если желаешь, а если ты нашел её утонувшей в воде, то не ешь».
, который сказал: я спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об охоте, и он сказал: «
Если ты пустил свою стрелу, то помяни имя Аллаха. И если ты нашел её убитой, то ешь, если только не найдешь её упавшей в воду, ибо ты не знаешь, вода ли убила её или твоя стрела».
, который сказал: Я не знаю, запретил ли его Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, только лишь потому, что
они были вьючными животными для людей, и ему было неприятно, что их вьючные животные исчезнут, или же он запретил их мясо в день Хайбара — домашних ослов».
, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, был вместе с группой своих сподвижников, среди которых был Саад. Им принесли мясо варана, и одна из жен Пророка, мир ему и благословение Аллаха, воскликнула: «Это мясо варана!». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Ешьте, ибо это халяль, однако это не является моей едой»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ تَوْبَةَ الْعَنْبَرِيِّ، سَمِعَ الشَّعْبِيَّ، سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ مَعَهُ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فِيهِمْ سَعْدٌ وَأُتُوا بِلَحْمِ ضَبٍّ فَنَادَتِ امْرَأَةٌ مِنْ نِسَاءِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّهُ لَحْمُ ضَبٍّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُوا فَإِنَّهُ حَلاَلٌ وَلَكِنَّهُ لَيْسَ مِنْ طَعَامِي " .
около двух лет или года с половиной и не слышал, чтобы он передавал от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, что-либо кроме этого». Он сказал: «Была группа сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха, среди которых был Саад...» — далее подобно хадису Муаза
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ تَوْبَةَ الْعَنْبَرِيِّ، قَالَ قَالَ لِي الشَّعْبِيُّ أَرَأَيْتَ حَدِيثَ الْحَسَنِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَاعَدْتُ ابْنَ عُمَرَ قَرِيبًا مِنْ سَنَتَيْنِ أَوْ سَنَةٍ وَنِصْفٍ فَلَمْ أَسْمَعْهُ رَوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَيْرَ هَذَا قَالَ كَانَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهِمْ سَعْدٌ بِمِثْلِ حَدِيثِ مُعَاذٍ .
, который сказал: «Мой дядя Абу Бурда принес жертву до молитвы, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это мясо [обычной] овцы». [Дядя] сказал: «О Посланник Аллаха, у меня есть годовалая козочка». Он сказал: «Принеси ее в жертву, но она не годится ни для кого, кроме тебя». Затем он сказал:
«Кто принес жертву до молитвы, тот зарезал только для себя, а кто зарезал после молитвы, тот завершил свой обряд и последовал сунне мусульман».
, что его дядя Абу Бурда ибн Нийар зарезал до того, как зарезал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: «О Посланник Аллаха, это день, когда мясо [в это время] нежелательно, и я поспешил со своим обрядом, чтобы накормить свою семью, своих соседей и обитателей своего дома». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Повтори обряд». [Дядя] сказал: «О Посланник Аллаха, у меня есть молочный козленок, который лучше, чем две овцы для мяса». Он сказал:
«Он лучше из твоих жертвенных животных, и [жертва] годовалого [животного] не будет зачтена никому после тебя»
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проповедовал нам в день жертвоприношения и сказал: «Пусть никто не режет, пока не совершит молитву». Он сказал, [и] мой дядя ответил: «О Посланник Аллаха, это день, когда мясо [в это время] нежелательно». Затем он упомянул [остальное] в смысле хадиса Хушайма
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто совершает нашу молитву, поворачивается в сторону нашей киблы и совершает наши обряды, пусть не режет, пока не совершит молитву». Мой дядя сказал: «О Посланник Аллаха, я уже совершил обряд за сына моего». Он ответил: «Это то, что ты поторопился сделать для своей семьи». [Дядя] сказал: «У меня есть овца, которая лучше двух овец». Он сказал: «Принеси ее в жертву, ибо это — лучший обряд».