Передал нам Ахмад ибн ‘Абдуллах ибн Юнус, передал нам Зухайр, передал нам Абу аз-Зубайр, от Абу ат-Туфайля ‘Амира, от Му‘аза, который сказал: мы выступили вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поход на Табук, и онсовершал полуденную и предвечернюю вместе, а также закатную и вечернюю вместе.
Передал нам Мухаммад ибн аль-Мусанна, передал нам Сулейман ибн Дауд, передал нам Маруф ибн Харбуз, сказавший: я слышал, как Абу ат-Туфейль говорил: я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершающим обход вокруг Дома, касающимся угла (камня) посохом, который был у него в руках, и целующим этот посох.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в походе на Табук объединил полуденную и предвечернюю, а также закатную и вечернюю. Он сказал: и я спросил, что побудило его к этому? Он ответил: он хотел, чтобы его община не испытывала затруднений.
Передал нам Абдаллах ибн Абд ар-Рахман ад-Дарими, передал нам Абу Али аль-Ханафи, передал нам Малик — то есть ибн Анас — от Абу аз-Зубайра аль-Макки, что Абу ат-Туфейль, Амир ибн Василя сообщил ему, что Муаз ибн Джабаль сообщил ему, сказав: «Мы вышли с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год похода на Табук, и он объединял молитвы: совершал полуденную и послеполуденную вместе, и вечернюю и ночную вместе. Так продолжалось, пока в один из дней он не отложил молитву, затем вышел и совершил полуденную и послеполуденную вместе, потом зашел, затем вышел после этого и совершил вечернюю и ночную вместе. Затем он сказал: „Вы придете завтра, если пожелает Аллах, к источнику Табук, и вы не дойдете до него, пока день не поднимется высоко. Кто из вас придет к нему, пусть ничего не берет из его воды, пока я не приду“. Мы пришли к нему, а нас опередили два человека, и источник был подобен ремешку, источая немного воды. Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил их: „Вы брали что-нибудь из его воды?“ Они ответили: „Да“. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обругал их и сказал им то, что пожелал Аллах сказать. Затем они набрали своими руками из источника понемногу, пока не собрали в емкости. Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, омыл в ней свои руки и лицо, затем вылил это обратно в нее, и источник забил потоком воды, или он сказал — обильно — Абу Али засомневался, какое из двух слов было сказано, — так что люди напоили [скот]. Затем он сказал: „О Муаз, скоро, если твоя жизнь продлится, ты увидишь, как это место заполнится садами“».
, что Нафи' ибн 'Абдуль-Харис встретил 'Умара в 'Усфане, а 'Умар назначал его наместником Мекки. Он спросил: «Кого ты назначил над жителями долины?» Тот ответил: «Ибн Абзу». Спросил: «Кто такой Ибн Абзу?» Ответил: «Один из наших вольноотпущенников». Сказал: «Ты поставил над ними вольноотпущенника?» Ответил: «Он — чтец Книги Аллаха, Велик Он и Могуч, и он знаток законов о наследстве».
Нам рассказал Абу Камиль Фудайль ибн Хусейн аль-Джахдари, нам рассказал Абдульвахид ибн Зияд, нам рассказал аль-Джурайри, от Абу ат-Туфайля, он сказал: Я спросил Ибн Аббаса: Скажи мне об этом беге вокруг Каабы в трех кругах и ходьбе в четырех кругах, является ли это Сунной, ведь твои соплеменники утверждают, что это Сунна? Он ответил: Они сказали правду и они солгали. Я спросил: Что значит твои слова «они сказали правду и солгали»? Он сказал: Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Мекку, многобожники сказали: «Мухаммад и его сподвижники не могут совершить обход Каабы из-за слабости», и они завидовали ему. Он сказал: И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал им совершать бег в трех кругах и идти пешком четыре. Я спросил его: Расскажи мне об обходе между Сафой и Марвой верхом, является ли это Сунной, ведь твои соплеменники утверждают, что это Сунна? Он ответил: Они сказали правду и они солгали. Я спросил: Что значит твои слова «они сказали правду и солгали»? Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был окружен людьми, которые кричали: «Это Мухаммад! Это Мухаммад!», так что даже юные девы вышли из домов. Он сказал: Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, никто не толкал перед собой, но когда людей стало слишком много, он сел верхом, хотя ходьба и бег лучше. .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ أَرَأَيْتَ هَذَا الرَّمَلَ بِالْبَيْتِ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ وَمَشْىَ أَرْبَعَةِ أَطْوَافٍ أَسُنَّةٌ هُوَ فَإِنَّ قَوْمَكَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ سُنَّةٌ . قَالَ فَقَالَ صَدَقُوا وَكَذَبُوا . قَالَ قُلْتُ مَا قَوْلُكَ صَدَقُوا وَكَذَبُوا قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِمَ مَكَّةَ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّ مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ لاَ يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يَطُوفُوا بِالْبَيْتِ مِنَ الْهُزَالِ وَكَانُوا يَحْسُدُونَهُ . قَالَ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْمُلُوا ثَلاَثًا وَيَمْشُوا أَرْبَعًا . قَالَ قُلْتُ لَهُ أَخْبِرْنِي عَنِ الطَّوَافِ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ رَاكِبًا أَسُنَّةٌ هُوَ فَإِنَّ قَوْمَكَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ سُنَّةٌ . قَالَ صَدَقُوا وَكَذَبُوا . قَالَ قُلْتُ وَمَا قَوْلُكَ صَدَقُوا وَكَذَبُوا قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَثُرَ عَلَيْهِ النَّاسُ يَقُولُونَ هَذَا مُحَمَّدٌ هَذَا مُحَمَّدٌ . حَتَّى خَرَجَ الْعَوَاتِقُ مِنَ الْبُيُوتِ . قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُضْرَبُ النَّاسُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلَمَّا كَثُرَ عَلَيْهِ رَكِبَ وَالْمَشْىُ وَالسَّعْىُ أَفْضَلُ .
: Мне кажется, что я видел посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он спросил: Опиши его мне. Я сказал:
Я видел его у Марвы на верблюдице, когда вокруг него собралось много людей. Он сказал: Ибн Аббас ответил: Это и есть посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, их не отгоняли от него и не принуждали.