Передал нам Абуль-Яман, сообщил нам Шу'айб, от аз-Зухри, сообщил мне Убайдуллах ибн Абдуллах ибн Утба ибн Мас'уд, что Абу Хурайра сказал: «В то время, когда мы были у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал один бедуин и сказал: «О Посланник Аллаха, рассуди меня по Книге Аллаха». Встал его противник и сказал: «Он прав, о Посланник Аллаха, рассуди его по Книге Аллаха, и разреши мне (говорить)». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Говори». Он сказал: «Мой сын был работником у этого (человека) — а 'асиф — это наемный работник — и совершил прелюбодеяние с его женой. Мне сообщили, что моего сына ожидает побивание камнями, и я выкупил его за сто овец и служанку. Затем я спросил знающих людей, и они сообщили мне, что его жену ожидает побивание камнями, а моего сына ожидает сто ударов плетью и изгнание на год». (Пророк) сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, я непременно рассужу между вами по Книге Аллаха. Что касается служанки и овец, то верните их. А твоего сына ожидает сто ударов плетью и изгнание на год. А ты, о Унайс — (обращаясь) к мужчине из Аслама — иди завтра к жене этого (человека), и если она признается, то побей ее камнями». Унайс пошел к ней на следующее утро, она призналась, и он побил ее камнями».
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я был послан со всеобъемлющими словами и был поддержан устрашением (врагов). И когда я спал, мне принесли ключи от сокровищниц земли и положили их мне в руку». Абу Хурейра добавил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ушёл, а вы теперь произносите это с трудом или спорите о них, или иное слово, похожее на это.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِ، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ، وَبَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الأَرْضِ، فَوُضِعَتْ فِي يَدِي ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَدْ ذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ تَلْغَثُونَهَا أَوْ تَرْغَثُونَهَا، أَوْ كَلِمَةً تُشْبِهُهَا.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет ни одного пророка из пророков, которому не были бы дарованы знамения, подобные тем, в которые уверовали люди. Однако то, что даровано мне — это откровение, которое ниспослал мне Аллах. И я надеюсь, что в День воскресения у меня будет больше всего последователей».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا مِنَ الأَنْبِيَاءِ نَبِيٌّ إِلاَّ أُعْطِيَ مِنَ الآيَاتِ مَا مِثْلُهُ أُومِنَ ـ أَوْ آمَنَ ـ عَلَيْهِ الْبَشَرُ، وَإِنَّمَا كَانَ الَّذِي أُوتِيتُ وَحْيًا أَوْحَاهُ اللَّهُ إِلَىَّ، فَأَرْجُو أَنِّي أَكْثَرُهُمْ تَابِعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ".
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Вся моя община войдет в Рай, кроме тех, кто откажется». Они спросили: О Посланник Аллаха, а кто откажется? Он ответил: «Тот, кто подчинился мне, войдет в Рай, а кто ослушался меня, тот отказался».
Рассказал нам Кутайба ибн Саид, рассказал нам Лейс от ‘Укайля, от аз-Зухри, сообщил мне ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба от Абу Хурайры, который сказал: «Когда скончался Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и после него правителем стал Абу Бакр, а те арабы, которые стали неверующими, впали в неверие, ‘Умар сказал Абу Бакру: „Как ты можешь сражаться с людьми, если Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Мне было приказано сражаться с людьми, пока они не скажут: „Нет бога, кроме Аллаха“. И кто скажет: „Нет бога, кроме Аллаха“, тот защитит от меня свое имущество и свою жизнь, кроме как по праву (ислама), а расчет их — у Аллаха““. Тогда Абу Бакр сказал: „Клянусь Аллахом, я обязательно буду сражаться с теми, кто разделяет молитву и закят, ибо закят — это право на имущество. Клянусь Аллахом, если бы они отказали мне даже в козленке, которого они отдавали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то я сражался бы с ними за отказ в этом“. ‘Умар сказал: „И клянусь Аллахом, я понял, что Аллах раскрыл грудь Абу Бакра для сражения, и я осознал, что это истина“. Ибн Букайр и ‘Абдуллах передали от Лейса слово „‘анакан“ (годовалый козленок), и это более достоверно“.
Нам рассказал Кутайба ибн Са‘ид, нам рассказал Лайс от ‘Укайля от аз-Зухри, мне сообщил ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба от Абу Хурайры, который сказал: Когда скончался Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и наместником после него стал Абу Бакр, а те, кто стал неверным из арабов, впали в неверие, ‘Умар сказал Абу Бакру: Как ты будешь сражаться с людьми, ведь Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мне было приказано сражаться с людьми, пока они не скажут: Нет божества, кроме Аллаха. Кто сказал: Нет божества, кроме Аллаха, тот защитил от меня свое имущество и свою жизнь, кроме как по праву, а расчет их — у Аллаха». Тот сказал: Клянусь Аллахом, я буду сражаться с теми, кто разделяет молитву и закят, ибо закят — это право на имущество. Клянусь Аллахом, если бы они отказали мне в путах (икаль), которые они отдавали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я бы сражался с ними за этот отказ. ‘Умар сказал: Клянусь Аллахом, стоило мне увидеть, что Аллах раскрыл грудь Абу Бакра для сражения, как я понял, что это — истина. Ибн Букайр и ‘Абдуллах передали от ал-Лайса: козленке (анак). И это более правильно..
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Оставьте меня в покое, пока я оставляю вас, ибо поистине, тех, кто был до вас, погубили их вопросы и разногласия с их пророками. Если я запрещаю вам что-либо, избегайте этого, а если я повелеваю вам что-то, делайте из этого то, что в ваших силах“
, который сказал: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Не соблюдайте висаль (непрерывный пост)“. Они сказали: „Но ты сам соблюдаешь висаль“. Он сказал:
„Я не подобен вам, я провожу ночь так, что мой Господь кормит и поит меня“. Однако они не прекратили висаль. — Он сказал: — И тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с ними соблюдал висаль два дня или две ночи, а затем они увидели новую луну, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если бы луна не появилась, я добавил бы вам (дней)“, как будто желая наказать их“
“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُوَاصِلُوا ". قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ. قَالَ " إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ، إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي ". فَلَمْ يَنْتَهُوا عَنِ الْوِصَالِ ـ قَالَ ـ فَوَاصَلَ بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَيْنِ أَوْ لَيْلَتَيْنِ، ثُمَّ رَأَوُا الْهِلاَلَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ تَأَخَّرَ الْهِلاَلُ لَزِدْتُكُمْ ". كَالْمُنَكِّلِ لَهُمْ.