Нам рассказал Мухаммад ибн Абдулла ибн Нумайр, от Мухаммада ибн Бишра, от Исмаила, от Кайса, от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) о том, что когда он пришел, желая (принять) Ислам, вместе с ним был его слуга, и каждый из них потерял другого. После этого он (слуга) пришел, когда Абу Хурайра сидел вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха). Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «О Абу Хурайра, вот твой слуга пришел к тебе». Тот сказал: «Я свидетельствую перед тобой, что он свободен». Он сказал: и это было в то время, когда он говорил: «О, как длинна и утомительна эта ночь, хотя (даже) из обители неверия она спасла»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ لَمَّا أَقْبَلَ يُرِيدُ الإِسْلاَمَ وَمَعَهُ غُلاَمُهُ، ضَلَّ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِنْ صَاحِبِهِ، فَأَقْبَلَ بَعْدَ ذَلِكَ وَأَبُو هُرَيْرَةَ جَالِسٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، هَذَا غُلاَمُكَ قَدْ أَتَاكَ ". فَقَالَ أَمَا إِنِّي أُشْهِدُكَ أَنَّهُ حُرٌّ. قَالَ فَهُوَ حِينَ يَقُولُ يَا لَيْلَةً مِنْ طُولِهَا وَعَنَائِهَا عَلَى أَنَّهَا مِنْ دَارَةِ الْكُفْرِ نَجَّتِ
«Когда я пришел к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), я сказал в пути: О, как длинна и утомительна эта ночь, хотя из обители неверия она спасла. Он сказал: и мой слуга убежал от меня в пути. — сказал он — Когда я пришел к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), я присягнул ему, и пока я был у него, появился этот слуга. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал мне: О Абу Хурайра, это твой слуга. Я сказал: Он свободен ради Аллаха. И я освободил его»
(да будет доволен им Аллах) пришел вместе со своим слугой, стремясь к Исламу, каждый из них потерял другого... (и он сказал то же самое) и сказал: Я свидетельствую перед тобой, что он принадлежит Аллаху»
«Я не переставал любить Бану Тамим с тех пор, как услышал три вещи, которые Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил о них. Я слышал, как он говорил: „Они — самые суровые из моей общины по отношению к Даджалю“. Он сказал: „Когда пришли их садака (пожертвования), Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Это садака наших людей“. У Аиши была одна пленница из них, и он сказал: „Освободи ее, ибо она из потомков Исмаила“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لاَ أَزَالُ أُحِبُّ بَنِي تَمِيمٍ. وَحَدَّثَنِي ابْنُ سَلاَمٍ أَخْبَرَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ. وَعَنْ عُمَارَةَ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ مَا زِلْتُ أُحِبُّ بَنِي تَمِيمٍ مُنْذُ ثَلاَثٍ سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِيهِمْ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ " هُمْ أَشَدُّ أُمَّتِي عَلَى الدَّجَّالِ ". قَالَ وَجَاءَتْ صَدَقَاتُهُمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذِهِ صَدَقَاتُ قَوْمِنَا ". وَكَانَتْ سَبِيَّةٌ مِنْهُمْ عِنْدَ عَائِشَةَ. فَقَالَ " أَعْتِقِيهَا فَإِنَّهَا مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ ".
, да будет доволен им Аллах, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Благочестивый раб, находящийся в собственности, получает двойную награду. Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, если бы не джихад на пути Аллаха, хадж и благочестие по отношению к моей матери, я бы хотел умереть, будучи рабом»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِلْعَبْدِ الْمَمْلُوكِ الصَّالِحِ أَجْرَانِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْحَجُّ وَبِرُّ أُمِّي، لأَحْبَبْتُ أَنْ أَمُوتَ وَأَنَا مَمْلُوكٌ ".
, да будет доволен им Аллах, передавал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Пусть никто из вас не говорит: „Накорми своего господа (рабби)“, „Помоги совершить омовение своему господу“, „Напои своего господа“. Пусть говорит: „Мой господин (саййиди)“, „Мой владыка (маулайя)“. И пусть никто из вас не говорит: „Мой раб“, „Моя рабыня“. Пусть говорит: „Мой юноша (фатайя)“, „Моя девушка (фатати)“ и „Мой слуга (гулями)“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " لاَ يَقُلْ أَحَدُكُمْ أَطْعِمْ رَبَّكَ، وَضِّئْ رَبَّكَ، اسْقِ رَبَّكَ. وَلْيَقُلْ سَيِّدِي مَوْلاَىَ. وَلاَ يَقُلْ أَحَدُكُمْ عَبْدِي أَمَتِي. وَلْيَقُلْ فَتَاىَ وَفَتَاتِي وَغُلاَمِي ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказали:
«Если рабыня совершит прелюбодеяние, высеките её. Затем, если она совершит прелюбодеяние, высеките её. Затем, если она совершит прелюбодеяние, высеките её. На третий или четвёртый раз продайте её, пусть даже за верёвку»».
(да будет доволен ими обоими Аллах) от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) сказали: «
Если рабыня совершит прелюбодеяние, побейте ее плетьми, затем, если она совершит прелюбодеяние, побейте ее плетьми, затем, если она совершит прелюбодеяние, побейте ее плетьми. В третий или четвертый раз продайте ее, даже за веревку»
«Когда кто-либо из вас приносит еду своему слуге, то если он не сажает его есть вместе с собой, пусть даст ему кусочек или два, или порцию еды или две, ибо именно он занимался её приготовлением»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَتَى أَحَدَكُمْ خَادِمُهُ بِطَعَامِهِ، فَإِنْ لَمْ يُجْلِسْهُ مَعَهُ، فَلْيُنَاوِلْهُ لُقْمَةً أَوْ لُقْمَتَيْنِ أَوْ أُكْلَةً أَوْ أُكْلَتَيْنِ، فَإِنَّهُ وَلِيَ عِلاَجَهُ ".