Нам рассказал ‘Абдан, нас известил ‘Абдуллах, нас известил Юнус. А ал-Лайс сказал: меня известил Юнус, от ибн Шихаба, он сказал: меня известил ибн Ка‘б ибн Малика, о том, что Джабир ибн ‘Абдуллах — да будет доволен Аллах ими обоими, — известил его о том, что его отец был убит в день битвы при Ухуде как шахид, и кредиторы стали настойчиво требовать свои права. Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и поговорил с ним. Он попросил их принять плоды моего сада и освободить моего отца от долга, но они отказались. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не отдал им мой сад и не позволил им разобрать его, но сказал: «Я приду к тебе завтра утром». Он пришел к нам утром и ходил среди финиковых пальм, взывая о благословении для их плодов. Я собрал урожай, выплатил им их права, и у нас еще осталась часть плодов. Затем я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он сидел, и рассказал ему об этом. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ‘Умару: «Послушай, о ‘Умар, — пока он сидел». Он сказал: «Разве мы не знали, что ты Посланник Аллаха? Клянусь Аллахом, ты, безусловно, Посланник Аллаха».
— да будет доволен им Аллах, — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он взял верблюда, и пришел его владелец, требуя долг, и он сказал: «
Ибо поистине, у того, кто имеет право, есть право голоса». Затем он выплатил ему верблюда лучше, чем его (должный), и сказал: «Лучшие из вас — это те, кто лучше всех возвращает долги»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَخَذَ سِنًّا فَجَاءَ صَاحِبُهُ يَتَقَاضَاهُ فَقَالَ " إِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالاً ". ثُمَّ قَضَاهُ أَفْضَلَ مِنْ سِنِّهِ وَقَالَ " أَفْضَلُكُمْ أَحْسَنُكُمْ قَضَاءً ".
женился на дочери Абу Ихаба ибн Азиза, затем к нему пришла женщина и сказала: «Я кормила грудью и Укбу, и ту, на которой он женился». Укба сказал ей: «Я не знаю, что ты кормила меня, и ты не сообщала мне этого». Он послал к семье Абу Ихаба спросить их, и они сказали: «Мы не знаем, кормила ли она нашу спутницу». Тогда он верхом отправился к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) в Медину и спросил его. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Как же так, ведь это уже сказано?» И он оставил её, и она вышла замуж за другого мужа
— да будет доволен ею Аллах — которая сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда хотел отправиться в путь, бросал жребий между своими женами. Та, на которую выпадал жребий, отправлялась с ним. Он распределял каждому из своих жен её день и ночь, за исключением Сауды бинт Зам‘а, которая подарила свой день и ночь ‘Аише, жене Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, стремясь этим к довольству Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ، وَكَانَ يَقْسِمُ لِكُلِّ امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا، غَيْرَ أَنَّ سَوْدَةَ بِنْتَ زَمْعَةَ وَهَبَتْ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا لِعَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، تَبْتَغِي بِذَلِكَ رِضَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: „Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: „
Каждый из вас является пастырем и каждый из вас несет ответственность за свою паству. Имам — пастырь и отвечает за свою паству, мужчина — пастырь в своей семье и отвечает за свою паству, женщина в доме своего мужа — пастырица и отвечает за свою паству, и слуга в имуществе своего господина — пастырь и отвечает за свою паству“. И я полагаю, он сказал: „И мужчина — пастырь в имуществе своего отца“.
, да будет доволен им Аллах, говорил: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто удерживает лошадь на пути Аллаха, веруя в Аллаха и подтверждая Его обещание, тот увидит, что её корм, питье, навоз и моча окажутся на его весах в День воскресения»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا طَلْحَةُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدًا الْمَقْبُرِيَّ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنِ احْتَبَسَ فَرَسًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِيمَانًا بِاللَّهِ وَتَصْدِيقًا بِوَعْدِهِ، فَإِنَّ شِبَعَهُ وَرِيَّهُ وَرَوْثَهُ وَبَوْلَهُ فِي مِيزَانِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ".
, да будет доволен им Аллах, говорил: В Медине возникло беспокойство, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, одолжил у Абу Тальхи лошадь, которую звали
Мандуб. Он сел на неё и сказал: «Мы не увидели в этом беспокойства, поистине, мы обнаружили, что она — море»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ بِالْمَدِينَةِ فَزَعٌ، فَاسْتَعَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرَسًا لأَبِي طَلْحَةَ، يُقَالُ لَهُ مَنْدُوبٌ فَرَكِبَهُ، وَقَالَ " مَا رَأَيْنَا مِنْ فَزَعٍ، وَإِنْ وَجَدْنَاهُ لَبَحْرًا ".
разделил одеяния между женщинами из числа жительниц Медины, и осталось одно хорошее одеяние. Кто-то из тех, кто был рядом, сказал ему: О повелитель правоверных, отдай это дочери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которая у тебя, подразумевая Умм Кульсум бинт Али. Умар сказал: Умм Салит более достойна. Умм Салит была из числа женщин ансаров, из тех, кто присягнул Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Умар сказал: Она носила для нас мехи (с водой) в день Ухуда.
Абу Абдуллах сказал: «тазфиру» (زفر) означает шить.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ ثَعْلَبَةُ بْنُ أَبِي مَالِكٍ إِنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَسَمَ مُرُوطًا بَيْنَ نِسَاءٍ مِنْ نِسَاءِ الْمَدِينَةِ، فَبَقِيَ مِرْطٌ جَيِّدٌ فَقَالَ لَهُ بَعْضُ مَنْ عِنْدَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَعْطِ هَذَا ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي عِنْدَكَ. يُرِيدُونَ أُمَّ كُلْثُومٍ بِنْتَ عَلِيٍّ. فَقَالَ عُمَرُ أُمُّ سَلِيطٍ أَحَقُّ. وَأُمُّ سَلِيطٍ مِنْ نِسَاءِ الأَنْصَارِ، مِمَّنْ بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عُمَرُ فَإِنَّهَا كَانَتْ تَزْفِرُ لَنَا الْقِرَبَ يَوْمَ أُحُدٍ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ تَزْفِرُ تَخِيطُ.
«Абу Тальха укрывался вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, одним щитом. Абу Тальха был искусным лучником, и когда он стрелял, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приподнимался, чтобы посмотреть, куда упала его стрела»