Нам рассказал ибн Абу Марьям, нам рассказал Нафи' ибн 'Умар, мне рассказал ибн Абу Мулейка: (Однажды) сказали ибн 'Аббасу: «Что ты скажешь об амире верующих Му'авии? Ведь он совершил витр только одним ракаатом». Он сказал: «Он факих (знаток права)».
«К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришла делегация из Бану Тамим. Абу Бакр сказал: «Назначь (эмиром) аль-Ка’каа ибн Ма’бада ибн Зурару». Умар сказал: «Нет, назначь аль-Акра’а ибн Хабиса». Абу Бакр сказал: «Ты хотел лишь противоречить мне». Умар сказал: «Я не хотел тебе противоречить». Они спорили до тех пор, пока их голоса не повысились, и по этому поводу был ниспослан аят:
Передал мне Мухаммад ибн ‘Убайд, передал нам ‘Иса ибн Юнус, от ‘Умара ибн Са‘ида, сказал: сообщил мне Ибн Аби Мулейка, что Абу ‘Амр Закван, вольноотпущенник ‘Аиши, сообщил ему, что ‘Аиша говорила: Одной из милостей Аллаха ко мне является то, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончался в моем доме, в мой день, у меня на груди, и что Аллах соединил мою слюну с его слюной при его смерти. Ко мне вошел ‘Абд ар-Рахман, и в руке у него был сивак, а я поддерживала Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я увидела, что он смотрит на сивак, и я поняла, что он любит сивак, поэтому сказала: «Мне взять его для тебя?». Он кивнул головой, что да. Я взяла его, но он был жестким для него, и я сказала: «Размягчить его для тебя?». Он кивнул головой, что да. И я размягчила его. Перед ним была чаша — или сосуд (сообщил ‘Умар, сомневаясь) — с водой, и он начал опускать в неё обе руки, обтирая ими свое лицо, и говорил: «Нет божества, кроме Аллаха, поистине, у смерти есть свои муки». Затем он поднял руку и начал говорить: «К Высшему Спутнику», пока не испустил дух, и его рука склонилась.
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад ибн Зейд от Айюба от Ибн Аби Мулейки от Аиши, она сказала: "Пророк ﷺ умер в моем доме, в мой день, между моей грудью и шеей. И когда он болел, одна из нас читала ему мольбу, чтобы исцелить его. И я пошла прочитать ему мольбу, но он поднял голову к небу и сказал: "В высшем обществе, в высшем обществе". И мимо проходил Абдуррахман ибн Аби Бакр, и в его руке была свежая пальмовая ветвь. И Пророк ﷺ посмотрел на него, и я подумала, что она ему нужна. Я взяла её, разжевала её конец, стряхнула её и передала ему. И он почистил ею зубы так хорошо, как только мог чистить. Затем он протянул её мне, и его рука упала (или она упала из его руки).
И Аллах соединил мою слюну с его слюной в последний день этого мира и в первый день следующего
".
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي وَفِي يَوْمِي، وَبَيْنَ سَحْرِي وَنَحْرِي، وَكَانَتْ إِحْدَانَا تُعَوِّذُهُ بِدُعَاءٍ إِذَا مَرِضَ، فَذَهَبْتُ أُعَوِّذُهُ، فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ وَقَالَ " فِي الرَّفِيقِ الأَعْلَى فِي الرَّفِيقِ الأَعْلَى ". وَمَرَّ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ وَفِي يَدِهِ جَرِيدَةٌ رَطْبَةٌ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَظَنَنْتُ أَنَّ لَهُ بِهَا حَاجَةً فَأَخَذْتُهَا، فَمَضَغْتُ رَأْسَهَا وَنَفَضْتُهَا فَدَفَعْتُهَا إِلَيْهِ، فَاسْتَنَّ بِهَا كَأَحْسَنِ مَا كَانَ مُسْتَنًّا ثُمَّ نَاوَلَنِيهَا فَسَقَطَتْ يَدُهُ ـ أَوْ سَقَطَتْ مِنْ يَدِهِ ـ فَجَمَعَ اللَّهُ بَيْنَ رِيقِي وَرِيقِهِ فِي آخِرِ يَوْمٍ مِنَ الدُّنْيَا وَأَوَّلِ يَوْمٍ مِنَ الآخِرَةِ.