Нам рассказал ‘Умар ибн Хафс, нам рассказал мой отец, нам рассказал аль-А’маш, нам рассказал Шакик от ‘Абдуллаха — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто умер, придавая Аллаху что-либо в сотоварищи, войдет в Огонь». А я добавил: «Кто умер, не придавая Аллаху ничего в сотоварищи, войдет в Рай».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا شَقِيقٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ مَاتَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ النَّارَ ". وَقُلْتُ أَنَا مَنْ مَاتَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ.
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
„Зависть позволительна лишь в двух случаях: (в отношении) человека, которому Аллах даровал имущество и он расходует его (на пути) истины, и человека, которому Аллах даровал мудрость и он судит на ее основе и обучает ей“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسٌ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ حَسَدَ إِلاَّ فِي اثْنَتَيْنِ رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَسَلَّطَهُ عَلَى هَلَكَتِهِ فِي الْحَقِّ، وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ حِكْمَةً فَهْوَ يَقْضِي بِهَا وَيُعَلِّمُهَا ".
«Я совершил с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, два раката, и с Абу Бакром, да будет доволен им Аллах, два раката, и с Умаром, да будет доволен им Аллах, два раката. Затем пути ваши разошлись, и как бы я хотел, чтобы моей долей из четырех ракатов были два принятых раката».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ، وَمَعَ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ رَكْعَتَيْنِ وَمَعَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ تَفَرَّقَتْ بِكُمُ الطُّرُقُ، فَيَا لَيْتَ حَظِّي مِنْ أَرْبَعٍ رَكْعَتَانِ مُتَقَبَّلَتَانِ.
Нам рассказал Амр ибн Халид, нам рассказал Зухайр, нам рассказал Абу Исхак, он сказал: я слышал, как Абдуррахман ибн Язид говорил: «Абдулла — да будет доволен им Аллах — совершил хадж, и мы пришли в Муздалифу во время азана на ночную молитву или близко к тому. Он приказал человеку, тот провозгласил азан и икаму, затем он совершил магриб, а после него совершил два ракаата. Затем он попросил свой ужин и поужинал. Затем он приказал — думаю, (того же) человека — тот провозгласил азан и икаму (Амр сказал: «Я не знаю, были ли сомнения только у Зухайра»), затем он совершил иша в два ракаата. Когда наступил рассвет, он сказал: «Поистине, Пророк ﷺ не совершал в это время никакой другой молитвы, кроме этой молитвы, в этом месте, в этот день». Абдулла сказал: «Это две молитвы, которые переносятся со своего времени: молитва магриб — после того, как люди приходят в Муздалифу, и рассвет (фаджр) — когда забрезжит рассвет». Он сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ делал это».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ، يَقُولُ حَجَّ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ فَأَتَيْنَا الْمُزْدَلِفَةَ حِينَ الأَذَانِ بِالْعَتَمَةِ، أَوْ قَرِيبًا مِنْ ذَلِكَ، فَأَمَرَ رَجُلاً فَأَذَّنَ وَأَقَامَ، ثُمَّ صَلَّى الْمَغْرِبَ، وَصَلَّى بَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ دَعَا بِعَشَائِهِ فَتَعَشَّى، ثُمَّ أَمَرَ ـ أُرَى رَجُلاً ـ فَأَذَّنَ وَأَقَامَ ـ قَالَ عَمْرٌو لاَ أَعْلَمُ الشَّكَّ إِلاَّ مِنْ زُهَيْرٍ ـ ثُمَّ صَلَّى الْعِشَاءَ رَكْعَتَيْنِ، فَلَمَّا طَلَعَ الْفَجْرُ قَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يُصَلِّي هَذِهِ السَّاعَةَ إِلاَّ هَذِهِ الصَّلاَةَ، فِي هَذَا الْمَكَانِ، مِنْ هَذَا الْيَوْمِ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ هُمَا صَلاَتَانِ تُحَوَّلاَنِ عَنْ وَقْتِهِمَا صَلاَةُ الْمَغْرِبِ بَعْدَ مَا يَأْتِي النَّاسُ الْمُزْدَلِفَةَ، وَالْفَجْرُ حِينَ يَبْزُغُ الْفَجْرُ. قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُهُ.
«Я не видел, чтобы Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершал молитву вне её времени, кроме двух молитв: он объединил вечернюю (магриб) и ночную (иша) молитвы, и совершил утреннюю (фаджр) молитву раньше её времени».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَارَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى صَلاَةً بِغَيْرِ مِيقَاتِهَا إِلاَّ صَلاَتَيْنِ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ، وَصَلَّى الْفَجْرَ قَبْلَ مِيقَاتِهَا.
Нам рассказал Абдуллах ибн Раджа’, нам рассказал Исраиль, от Абу Исхака, от Абдуррахмана ибн Язида, который сказал: мы вышли вместе с Абдуллахом, да будет доволен им Аллах, в Мекку, затем мы прибыли в Джам' (Муздалифу). Он совершил обе молитвы (магриб и иша), каждую отдельно, с азаном и икамой, и ужин был между ними. Затем он совершил утреннюю молитву, когда рассвело. Один говорил: «Рассвело», а другой говорил: «Еще не рассвело». Затем он сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: « Поистине, эти две молитвы были перенесены со своего времени в этом месте — вечерняя и ночная. Поэтому люди не должны прибывать в Джам', пока не стемнеет, и утренняя молитва совершается в этот час».Затем он стоял, пока не рассвело, а потом сказал: «Если бы повелитель правоверных отправился сейчас, он поступил бы согласно Сунне». И я не знаю, что было раньше: его слова или то, как двинулся Усман, да будет доволен им Аллах. И он продолжал произносить тальбию, пока не бросил камешки в джамру аль-Акаба в день жертвоприношения».
бросал камни из низины долины. Я сказал: «О Абу Абдуррахман,
люди бросают их сверху». Он сказал: «Клянусь Тем, помимо Которого нет бога, это место того, кому была ниспослана сура „аль-Бакара“, да благословит его Аллах и приветствует».