Нам рассказал аль-Ка‘наби, от Малика, от Нафи‘а и ‘Абдуллаха ибн Динара, от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара: что какой-то человек спросил Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, о ночной молитве, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ответил: «Ночная молитва совершается по два рака‘ата. А если кто-либо из вас опасается наступления утра, пусть совершит один рака‘ат, который сделает нечетной (витр) его молитву, совершенную до этого».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، : أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَلاَةِ اللَّيْلِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم : " صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى، فَإِذَا خَشِيَ أَحَدُكُمُ الصُّبْحَ صَلَّى رَكْعَةً وَاحِدَةً تُوتِرُ لَهُ مَا قَدْ صَلَّى " .
Нам рассказал аль-Ка’наби, от Малика, от Абдуллаха ибн Динара, от Ибн Умара, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Ищите Ночь предопределения в последние семь [ночей]».
, жену Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о том, какой была молитва Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Рамадан. Она сказала:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не совершал в Рамадан и в иное время более одиннадцати рак‘атов. Он совершал четыре рак‘ата, и не спрашивай об их красоте и долготе, затем совершал четыре рак‘ата, и не спрашивай об их красоте и долготе, затем совершал три.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Я спросила: О Посланник Аллаха, спишь ли ты до того, как совершить витр?» Он ответил: «О ‘Аиша, мои глаза спят, но мое сердце не спит».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ : أَنَّهُ، سَأَلَ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَيْفَ كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ فَقَالَتْ : مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَزِيدُ فِي رَمَضَانَ وَلاَ فِي غَيْرِهِ عَلَى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً : يُصَلِّي أَرْبَعًا فَلاَ تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي أَرْبَعًا فَلاَ تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي ثَلاَثًا، قَالَتْ عَائِشَةُ - رضى الله عنها - فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنَامُ قَبْلَ أَنْ تُوتِرَ قَالَ : " يَا عَائِشَةُ إِنَّ عَيْنَىَّ تَنَامَانِ وَلاَ يَنَامُ قَلْبِي " .
, что он сказал: «Я обязательно понаблюдаю за молитвой Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, этой ночью». Он сказал: «Я прилег у его порога (или у его палатки).
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил два легких рак'ата, затем совершил два длинных, длинных, длинных рак'ата, затем совершил два рак'ата, которые были короче двух предыдущих, затем совершил два рак'ата короче предыдущих, затем совершил два рак'ата короче предыдущих, затем совершил два рак'ата короче предыдущих, затем совершил витр. Итого тринадцать рак'атов».
Нам рассказал аль-Ка’наби, от Малика, от Махрамы ибн Сулеймана, от Курейба, вольноотпущенника Ибн Аббаса, что Абдуллах ибн Аббас сообщил ему, что он переночевал у Маймуны, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а она была его тетей. Он сказал: «Я лег поперек подушки, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его жена легли вдоль нее. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, уснул, а когда наступила полночь — или немного раньше, или немного позже — Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проснулся и сел, вытирая рукой сон со своего лица. Затем он прочел десять завершающих аятов суры Аль 'Имран, после чего подошел к подвешенному меху и совершил омовение из него, совершив его должным образом. Затем он встал молиться. Абдуллах сказал: «Я встал и сделал то же, что сделал он, затем подошел и встал рядом с ним. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, положил свою правую руку мне на голову и взял меня за ухо, покручивая его. Затем он совершил два ракаата, потом два, потом два, потом два, потом два, потом два». Аль-Ка’наби сказал: «Шесть раз». Затем он совершил витр, после чего лег, пока к нему не пришел муэдзин. Тогда он встал, совершил два легких ракаата, а затем вышел и совершил утреннюю молитву».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ : أَنَّهُ، بَاتَ عِنْدَ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ خَالَتُهُ - قَالَ - فَاضْطَجَعْتُ فِي عَرْضِ الْوِسَادَةِ، وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَهْلُهُ فِي طُولِهَا، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا انْتَصَفَ اللَّيْلُ - أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ، أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ - اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ يَمْسَحُ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ الآيَاتِ الْخَوَاتِمَ مِنْ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقَةٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهَا فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ، ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي فَأَخَذَ بِأُذُنِي يَفْتِلُهَا، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، قَالَ الْقَعْنَبِيُّ : سِتَّ مَرَّاتٍ، ثُمَّ أَوْتَرَ، ثُمَّ اضْطَجَعَ، حَتَّى جَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ .
, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву в мечети, и люди совершили молитву вместе с ним. Затем он совершил ее на следующую ночь, и людей стало больше. Затем они собрались на третью ночь, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не вышел к ним. Когда наступило утро, он сказал: «
Я видел то, что вы сделали, и меня удержало от выхода к вам лишь то, что я убоялся, что это будет вменено вам в обязанность». Это было в Рамадан.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى فِي الْمَسْجِدِ فَصَلَّى بِصَلاَتِهِ نَاسٌ ثُمَّ صَلَّى مِنَ الْقَابِلَةِ فَكَثُرَ النَّاسُ ثُمَّ اجْتَمَعُوا مِنَ اللَّيْلَةِ الثَّالِثَةِ فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ " قَدْ رَأَيْتُ الَّذِي صَنَعْتُمْ فَلَمْ يَمْنَعْنِي مِنَ الْخُرُوجِ إِلَيْكُمْ إِلاَّ أَنِّي خَشِيتُ أَنْ يُفْرَضَ عَلَيْكُمْ " . وَذَلِكَ فِي رَمَضَانَ .
Нам рассказал аль-Ка’наби, от Малика, от Язида ибн Абдуллаха ибн аль-Хада, от Мухаммада ибн Ибрахима ибн аль-Хариса ат-Тайми, от Абу Саламы ибн Абдур-Рахмана, от Абу Саида аль-Худри, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал и’тикаф (уединение в мечети) в средние десять дней Рамадана. Однажды он совершал и’тикаф, и когда настала двадцать первая ночь — ночь, в которую он выходил из своего и’тикафа — он сказал:«Кто совершал и’тикаф вместе со мной, пусть совершает и’тикаф в последние десять дней. Я видел эту ночь, а затем она была заставлена меня забыть. Я видел, как я совершаю земной поклон (суджуд) утром после неё в воду и глину. Ищите же её в последние десять дней и ищите её в каждой нечетной ночи». Абу Саид сказал: «В ту ночь небо пролилось дождем, а мечеть была покрыта пальмовыми ветвями, и она протекла». Абу Саид сказал: «Мои глаза видели Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и на его лбу и носу были следы воды и глины утром двадцать первой ночи».
, что человек из племени Кинана по прозвищу аль-Мухдаджи услышал, как человек в Шаме по прозвищу Абу Мухаммад говорит, что витр является обязательным. Аль-Мухдаджи сказал: Я отправился к ‘Убаде ибн ас-Самиту и рассказал ему об этом.
сказал: Абу Мухаммад солгал. Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил:
«Пять молитв, которые Аллах предписал рабам. Тот, кто совершил их, не упустив ничего из них по пренебрежению к их значимости, имеет договор с Аллахом, что Он введет его в Рай. А тот, кто не совершил их, не имеет договора с Аллахом: если пожелает, подвергнет его мучениям, а если пожелает — введет в Рай»