Нам рассказал Абдуль-Малик ибн Шу’айб, мне рассказал Абдуллах ибн Вахб, нам сообщил аль-Лайс, со слов Раби’а, что он не считал необходимым, чтобы женщина в состоянии истихады совершала омовение перед каждой молитвой, если только с ней не случится осквернение (хадас), не связанное с кровью, тогда она совершает омовение. Абу Дауд сказал: это мнение Малика, то есть ибн Анаса.
Нам рассказали Сулейман ибн Дауд аль-Махри и Абдуль-Малик ибн Шуайб, со слов Ибн Вахба, подобный этому хадис. Он сказал: Мусульмане встали и ударили ладонями о землю, но не набрали в ладони никакой пыли. Он упомянул подобное этому, не упомянув плечи и подмышки. Ибн аль-Лайс добавил: до того места, что выше локтей.
Передал нам ‘Абд аль-Малик ибн Шу‘айб, передал нам Ибн Вахб, сказал: я слышал, как аль-Лайс рассказывал от Ибн Шихаба, что он, когда ему упоминали, что запрещено поститься в субботу, говорил: „Ибн Шихаб, это хадис жителей Хомса“.
, вольноотпущенника ибн Аббаса, что он слышал, как тот говорил: «Я и Абдалла ибн Ясар, вольноотпущенник Маймуны, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, пришли к Абу аль-Джухайму ибн аль-Харису ибн ас-Симме аль-Ансари». Абу аль-Джухайм
сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возвращался со стороны колодца Джамаль, его встретил человек и поприветствовал его,
но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не ответил на приветствие, пока не подошел к стене, протер (о нее) лицо и руки, а затем ответил на приветствие».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، أَخْبَرَنَا أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ أَقْبَلْتُ أَنَا وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَسَارٍ، مَوْلَى مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى أَبِي الْجُهَيْمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الصِّمَّةِ الأَنْصَارِيِّ فَقَالَ أَبُو الْجُهَيْمِ أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ نَحْوِ بِئْرِ جَمَلٍ فَلَقِيَهُ رَجُلٌ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِ السَّلاَمَ حَتَّى أَتَى عَلَى جِدَارٍ فَمَسَحَ بِوَجْهِهِ وَيَدَيْهِ ثُمَّ رَدَّ عَلَيْهِ السَّلاَمَ .
, который сказал: «К нам пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда мы были в нашей пустынной местности, и с ним был 'Аббас».
«Он совершил молитву в пустыне, не имея перед собой сутры, а наша ослица и собачка резвились перед ним, и он не придал этому значения».
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда произносил такбир для молитвы, держал руки на уровне плеч, и когда совершал поясной поклон, делал то же самое, и когда поднимался для земного поклона, делал то же самое, и когда вставал после двух ракатов, делал то же самое».
. Мы отправились в путь, и когда мы увидели, что наступил вечер, мы сказали: (Пора совершить) молитву».
«Он продолжал путь, пока не исчезла вечерняя заря (шафак) и не появились звезды. Затем он остановился и совершил обе молитвы вместе, после чего сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда его путь становился поспешным, совершал такую мою молитву»
— то есть объединял их в ночное время. Абу Дауд сказал: передал это Асим ибн Мухаммад от своего брата со слов Салима, а также передал это Ибн Абу Наджих от Исмаила ибн Абд ар-Рахмана ибн Зуайба о том, что объединение (молитв) Ибн Умаром происходило после исчезновения зари».
Нам рассказал 'Абдуль-Малик ибн Шу'айб ибн аль-Лайс, мне рассказал мой отец, от моего деда, от Халида ибн Язида, от Са'ида ибн Аби Хилаля, от Махрамы ибн Сулеймана, что Курайб, вольноотпущенник Ибн 'Аббаса, сообщил ему, что он сказал: Я спросил Ибн 'Аббаса, какой была ночная молитва Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует? Он сказал: «Я провел у него ночь, когда он был у Маймуны. Он спал, а когда прошла треть ночи или половина ее, он проснулся, встал к кожаному бурдюку с водой, совершил омовение, и я совершил омовение вместе с ним. Затем он встал, и я встал рядом с ним слева, а он переставил меня направо. Затем он положил свою руку мне на голову, как будто трогая мое ухо, как будто пробуждая меня. Он совершил два легких рак'ата. Я спросил: «Читал ли он в них суру «аль-Фатиха» в каждом рак'ате?». Затем он произнес приветствие. Затем он молился, пока не совершил одиннадцать рак'атов вместе с витром. Затем он поспал. Пришел Биляль и сказал: «Молитва, о Посланник Аллаха!». Он встал, совершил два рак'ата, а затем повел людей на молитву».
Нам рассказал ‘Абдуль-Малик ибн Шу‘айб ибн ал-Лейс, мне рассказал мой отец, {от моего деда,} от ‘Укайля, от ибн Шихаба, от Салима ибн ‘Абдуллахаибн ‘Умара, который сказал: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил во время прощального паломничества хадж «таматту‘» (соединив ‘умру с хаджем), принес жертвенное животное и пригнал его с собой из Зуль-Хулейфы. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, начал с того, что вошел в состояние ихрама для ‘умры, а затем вошел в состояние ихрама для хаджа. Люди также совершили «таматту‘» вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, соединив ‘умру с хаджем. Среди людей были те, кто принес жертвенное животное и пригнал его, и те, кто не принес. Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прибыл в Мекку, он сказал людям: «Кто из вас пригнал жертвенное животное, тому не разрешено ничего из того, что было запрещено ему, пока он не завершит свой хадж. А кто из вас не пригнал жертвенное животное, пусть совершит обход (таваф) вокруг Дома (Каабы), пройдет между Сафой и Марвой, подстрижется, выйдет из состояния ихрама, а затем снова войдет в состояние ихрама для хаджа и принесет жертву. Кто не найдет жертвенного животного, пусть постится три дня во время хаджа и семь, когда вернется к своей семье». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил обход, когда прибыл в Мекку, и первым делом коснулся угла (с Черным камнем), затем совершил первые три круга бегом, а четыре круга прошел шагом. Затем, завершив обход Дома, он совершил молитву в два рака‘ата у места Ибрахима, произнес приветствие (салям) и ушел. Затем он пришел к Сафе и совершил обход между Сафой и Марвой семь раз. Он не выходил из состояния ихрама, в котором находился, пока не завершил свой хадж и не заколол жертвенное животное в день жертвоприношения (День ан-нахр), затем он отправился (к Каабе), совершил обход вокруг Дома, после чего вышел из всего, что было ему запрещено. И люди поступили так же, как поступил Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха — те из них, кто принес и пригнал жертвенное животное.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، { عَنْ جَدِّي، } عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِبْنِ عُمَرَ، قَالَ تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَأَهْدَى وَسَاقَ مَعَهُ الْهَدْىَ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَبَدَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ ثُمَّ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَتَمَتَّعَ النَّاسُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَكَانَ مِنَ النَّاسِ مَنْ أَهْدَى وَسَاقَ الْهَدْىَ وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ يُهْدِ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ قَالَ لِلنَّاسِ " مَنْ كَانَ مِنْكُمْ أَهْدَى فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لَهُ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى يَقْضِيَ حَجَّهُ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مِنْكُمْ أَهْدَى فَلْيَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَلْيُقَصِّرْ وَلْيَحْلِلْ ثُمَّ لْيُهِلَّ بِالْحَجِّ وَلْيُهْدِ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ هَدْيًا فَلْيَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةً إِذَا رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ " . وَطَافَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ فَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ أَوَّلَ شَىْءٍ ثُمَّ خَبَّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ مِنَ السَّبْعِ وَمَشَى أَرْبَعَةَ أَطْوَافٍ ثُمَّ رَكَعَ حِينَ قَضَى طَوَافَهُ بِالْبَيْتِ عِنْدَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ فَانْصَرَفَ فَأَتَى الصَّفَا فَطَافَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعَةَ أَطْوَافٍ ثُمَّ لَمْ يَحْلِلْ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى قَضَى حَجَّهُ وَنَحَرَ هَدْيَهُ يَوْمَ النَّحْرِ وَأَفَاضَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ حَلَّ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ وَفَعَلَ النَّاسُ مِثْلَ مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ أَهْدَى وَسَاقَ الْهَدْىَ مِنَ النَّاسِ .