от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобно хадису Ма‘мара, и сказал: «И тот, кто следует за ним (за погребением), пока его не похоронят»
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сообщил нам о смерти Наджаши, правителя Абиссинии, в день, когда он умер, и сказал: „Просите прощения для вашего брата“».
передал ему, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, выстроил их рядами на молитвенном месте, помолился и совершил над ним четыре такбира.
И нам рассказал Абдуль-Малик ибн Шу’айб ибн аль-Лайс, мне рассказал мой отец, от моего деда, мне рассказал Укайль ибн Халид, от Ибн Шихаба, от Урвы ибн аз-Зубайра, от Аиши, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что она сказала: Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год Прощального паломничества. Среди нас были те, кто вошел в состояние ихрама для умры, и те, кто вошел для хаджа. Когда мы прибыли в Мекку, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: Кто вошел в ихрам для умры и не взял с собой жертвенное животное, пусть выйдет из ихрама. Тот, кто вошел в ихрам для умры и взял животное, пусть не выходит, пока не принесет его в жертву. Тот, кто вошел для хаджа, пусть завершит свой хадж. Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: У меня начались менструации, и я продолжала быть в этом состоянии до самого дня Арафата, и я не входила в состояние ихрама иначе как для умры. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал мне расплести волосы, причесаться, войти в состояние ихрама для хаджа и оставить умру. Она сказала: Я сделала это, и когда завершила свой хадж, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил со мной Абдуррахмана ибн Абу Бакра и приказал мне совершить умру из ат-Тан’има вместо той умры, которую я не завершила, так как застал меня хадж.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ، خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ حَتَّى قَدِمْنَا مَكَّةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَحْرَمَ بِعُمْرَةٍ وَلَمْ يُهْدِ فَلْيَحْلِلْ وَمَنْ أَحْرَمَ بِعُمْرَةٍ وَأَهْدَى فَلاَ يَحِلُّ حَتَّى يَنْحَرَ هَدْيَهُ وَمَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ فَلْيُتِمَّ حَجَّهُ " . قَالَتْ عَائِشَةُ - رضى الله عنها - فَحِضْتُ فَلَمْ أَزَلْ حَائِضًا حَتَّى كَانَ يَوْمُ عَرَفَةَ وَلَمْ أُهْلِلْ إِلاَّ بِعُمْرَةٍ فَأَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَنْقُضَ رَأْسِي وَأَمْتَشِطَ وَأُهِلَّ بِحَجٍّ وَأَتْرُكَ الْعُمْرَةَ - قَالَتْ - فَفَعَلْتُ ذَلِكَ حَتَّى إِذَا قَضَيْتُ حَجَّتِي بَعَثَ مَعِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ وَأَمَرَنِي أَنْ أَعْتَمِرَ مِنَ التَّنْعِيمِ مَكَانَ عُمْرَتِي الَّتِي أَدْرَكَنِي الْحَجُّ وَلَمْ أَحْلِلْ مِنْهَا .
Передал нам ‘Абд аль-Малик ибн Шу‘айб ибн аль-Лайс, передал мне мой отец, от моего деда, передал мне ‘Укайль ибн Халид, от Ибн Шихаба, от Салима ибн ‘Абдаллаха, что ‘Абдаллах ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах ими обоими) сказал: «Совершил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в прощальный хадж‘умру с хаджем и принес в жертву животное, и пригнал вместе с собой жертвенное животное из Зуль-Хулайфы. Начал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (хадж) и вступил в состояние ихрама для ‘умры, а затем вступил в состояние ихрама для хаджа. И совершили люди вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мут‘а в виде ‘умры до хаджа. И были среди людей те, кто принес жертву и пригнал жертвенное животное, и среди них были те, кто не принес жертву. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Мекку, он сказал людям: «Кто из вас принес в жертву животное, тот пусть не выходит из состояния ихрама, в котором он находится, пока не завершит свой хадж. А тот из вас, кто не принес жертвенное животное, пусть совершит обход (таваф) вокруг Каабы, между Сафой и Марвой, укоротит волосы и выйдет из состояния ихрама, а затем пусть вступит в состояние ихрама для хаджа и принесет жертву. Тот же, кто не найдет жертвенного животного, пусть постится три дня во время хаджа и семь (дней) по возвращении к своей семье». И совершил обход Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда прибыл в Мекку, и коснулся угла (Каабы) в первую очередь, затем совершил быстрый обход (рамаль) в течение трех кругов из семи, и прошел четыре круга шагом. Затем он совершил два ракаата после того, как закончил свой обход вокруг Дома у места стояния (Ибрахима). Затем он дал приветствие и ушел, подошел к Сафе, совершил обход между Сафой и Марвой семь кругов. И не выходил он из состояния ихрама, в котором находился, пока не завершил свой хадж и не принес в жертву животное в день жертвоприношения (Яум ан-Нахр), а затем отправился (для совершения таваф аль-ифада), совершил обход вокруг Дома, и тогда вышел из всего, из чего он находился в состоянии ихрама. И поступили так же, как поступил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, те из людей, кто принес жертву и пригнал жертвенное животное»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ، خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ وَأَهْدَى فَسَاقَ مَعَهُ الْهَدْىَ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَبَدَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ ثُمَّ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَتَمَتَّعَ النَّاسُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَكَانَ مِنَ النَّاسِ مَنْ أَهْدَى فَسَاقَ الْهَدْىَ وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ يُهْدِ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ قَالَ لِلنَّاسِ " مَنْ كَانَ مِنْكُمْ أَهْدَى فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى يَقْضِيَ حَجَّهُ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مِنْكُمْ أَهْدَى فَلْيَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَلْيُقَصِّرْ وَلْيَحْلِلْ ثُمَّ لْيُهِلَّ بِالْحَجِّ وَلْيُهْدِ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ هَدْيًا فَلْيَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةً إِذَا رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ " . وَطَافَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ فَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ أَوَّلَ شَىْءٍ ثُمَّ خَبَّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ مِنَ السَّبْعِ وَمَشَى أَرْبَعَةَ أَطْوَافٍ ثُمَّ رَكَعَ - حِينَ قَضَى طَوَافَهُ بِالْبَيْتِ عِنْدَ الْمَقَامِ - رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ فَانْصَرَفَ فَأَتَى الصَّفَا فَطَافَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعَةَ أَطْوَافٍ ثُمَّ لَمْ يَحْلِلْ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى قَضَى حَجَّهُ وَنَحَرَ هَدْيَهُ يَوْمَ النَّحْرِ وَأَفَاضَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ حَلَّ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ وَفَعَلَ مِثْلَ مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ أَهْدَى وَسَاقَ الْهَدْىَ مِنَ النَّاسِ .
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ему от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о
его мут‘а (соединении) хаджа с ‘умрой и совершении мут‘а людьми вместе с ним
подобно тому, что передал мне Салим ибн ‘Абдаллах от ‘Абдаллаха (да будет доволен им Аллах) от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِيهِ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي تَمَتُّعِهِ بِالْحَجِّ إِلَى الْعُمْرَةِ وَتَمَتُّعِ النَّاسِ مَعَهُ بِمِثْلِ الَّذِي أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ - رضى الله عنه - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Они оставят Медину в том лучшем состоянии, в каком она была, и не будет её посещать никто, кроме 'авафи» — он имел в виду хищных зверей и птиц. — «Затем из Музейны выйдут двое пастухов, направляясь в Медину и покрикивая на своих овец, но обнаружат её полной диких зверей. И когда они дойдут до холма Вада’, они упадут лицами вниз» .
, что Умар ибн Убайдулла ибн Ма’мар хотел выдать свою дочь Тальху замуж за ибн Шайбы ибн Джубайра во время хаджа, а Абан ибн Усман был в те дни амиром хаджа. Он послал Абану весть: «Я захотел выдать Тальху ибн Умара замуж, и я хочу, чтобы ты присутствовал при этом».