Нам рассказал Абу ал-Валид, нам рассказал Шу‘ба, ‘Абд ал-Малик ибн Майсара сообщил мне, он сказал: я слышал ан-Наззаля, я слышал, как Абдаллах говорил: «Я слышал человека, который прочел аят, (но) я слышал, как Пророк ﷺ прочитал его иначе. Я взял его за руку и привел к Посланнику Аллаха ﷺ, и он сказал: „Вы оба поступили правильно“». Сказал Шу‘ба: Полагаю, он сказал: «Не разногласьте, ибо те, кто был до вас, разногласили и погибли».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ أَخْبَرَنِي قَالَ سَمِعْتُ النَّزَّالَ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَجُلاً، قَرَأَ آيَةً سَمِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم خِلاَفَهَا، فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ، فَأَتَيْتُ بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " كِلاَكُمَا مُحْسِنٌ ". قَالَ شُعْبَةُ أَظُنُّهُ قَالَ " لاَ تَخْتَلِفُوا فَإِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمُ اخْتَلَفُوا فَهَلَكُوا ".
Рассказал нам Абу Ну'айм, рассказал нам Мис'ар от Абдуль-Малика ибн Майсары, от ан-Наззаля, который сказал: "Али, подошёл к воротам ар-Рахбы и выпил стоя. И сказал: "Поистине, некоторые люди считают нежелательным, чтобы кто-то из них пил стоя. А я, поистине, видел, как Пророк ﷺ делал так же, как вы видели, что делал я"".
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, подарил мне шелковое одеяние, я надел его, но увидел гнев на его лице, и тогда я разорвал его между своими женами.
, да будет доволен им Аллах, сказал: Я услышал, как человек прочитал (аят), и слышал, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, прочитал его иначе. Я привел его к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сообщил ему об этом, и я увидел на его лице неудовольствие. Он сказал: «
Вы оба поступили правильно, не расходитесь во мнениях, ведь те, кто был до вас, разошлись во мнениях и погибли»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ النَّزَّالَ بْنَ سَبْرَةَ الْهِلاَلِيَّ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَجُلاً، قَرَأَ، وَسَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ خِلاَفَهَا فَجِئْتُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَعَرَفْتُ فِي وَجْهِهِ الْكَرَاهِيَةَ وَقَالَ " كِلاَكُمَا مُحْسِنٌ، وَلاَ تَخْتَلِفُوا، فَإِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمُ اخْتَلَفُوا فَهَلَكُوا ".
. Он сказал, что Са‘ид ибн Джубайр сказал: «К родственникам Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует». И (Ибн ‘Аббас) сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
не был из такого рода курайшитов, с которым у него не было бы родственных связей. И было ниспослано (откровение): «...кроме того, чтобы вы поддерживали родственные связи между мной и вами»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما – إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى قَالَ فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ قُرْبَى مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ بَطْنٌ مِنْ قُرَيْشٍ إِلاَّ وَلَهُ فِيهِ قَرَابَةٌ، فَنَزَلَتْ عَلَيْهِ إِلاَّ أَنْ تَصِلُوا قَرَابَةً بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ.
. Тогда Са‘ид ибн Джубайр сказал: «Родственники — это семейство Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует». Ибн ‘Аббас сказал: «Ты поспешил! Поистине, у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, не было ни одного рода среди курайшитов, с которым бы у него не было родственных связей». И он сказал:
«...кроме того, чтобы вы поддерживали родственные связи, которые есть между мной и вами»
, — что он услышал человека, читающего аят, который он слышал не так от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И я взял его за руку и повел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Оба вы поступаете хорошо, так читайте же» — как я помню, он сказал: — «Ибо те, что были до вас, разногласили, и это погубило их».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَجُلاً، يَقْرَأُ آيَةً، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خِلاَفَهَا، فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ فَانْطَلَقْتُ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " كِلاَكُمَا مُحْسِنٌ فَاقْرَآ ـ أَكْبَرُ عِلْمِي قَالَ ـ فَإِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمُ اخْتَلَفُوا فَأَهْلَكَهُمْ ".
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, принес мне шелковую одежду, и я надел ее, но увидел гнев на его лице, и я разорвал ее между своими женами»
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنِ النَّزَّالِ، قَالَ أَتَى عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه ـ عَلَى باب الرَّحَبَةِ، فَشَرِبَ قَائِمًا فَقَالَ إِنَّ نَاسًا يَكْرَهُ أَحَدُهُمْ أَنْ يَشْرَبَ وَهْوَ قَائِمٌ، وَإِنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَعَلَ كَمَا رَأَيْتُمُونِي فَعَلْتُ.
(да будет доволен им Аллах), что он совершил полуденную молитву (зухр), затем сидел, занимаясь нуждами людей на площади Куфы, пока не наступило время послеполуденной молитвы (аср). Затем ему принесли воду, он попил, омыл лицо и руки, упомянул голову и ноги, затем встал и выпил оставшееся (от него) воду, стоя, после чего сказал:
«Поистине, люди не любят пить стоя, а ведь Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сделал то же, что сделал я».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ، سَمِعْتُ النَّزَّالَ بْنَ سَبْرَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ قَعَدَ فِي حَوَائِجِ النَّاسِ فِي رَحَبَةِ الْكُوفَةِ حَتَّى حَضَرَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ، ثُمَّ أُتِيَ بِمَاءٍ فَشَرِبَ وَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ وَذَكَرَ رَأْسَهُ وَرِجْلَيْهِ، ثُمَّ قَامَ فَشَرِبَ فَضْلَهُ وَهْوَ قَائِمٌ ثُمَّ قَالَ إِنَّ نَاسًا يَكْرَهُونَ الشُّرْبَ قَائِمًا وَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَنَعَ مِثْلَ مَا صَنَعْتُ.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, облачил меня в одежду с шелковыми полосами, и я вышел в ней, но увидел гнев на его лице, после чего я разрезал ее между своими женами.