Нам рассказал Са’ид ибн Абу Марьям, нам рассказал аль-Лайс, он сказал: мне рассказал ‘Укайль, от Ибн Шихаба, он сказал: ‘Урва упомянул, что аль-Мисвар ибн Махрама — да будет доволен Аллах ими обоими — и Марван сообщили ему, что когда к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришла делегация Хавазин, он встал перед людьми, воздал хвалу Аллаху так, как Он того заслуживает, а затем сказал: «А затем, ваши братья пришли к нам с покаянием, и я решил вернуть им их пленных. Кто из вас желает сделать это добровольно, пусть сделает, а кто хочет получить свою долю, пусть ждёт, пока мы не отдадим её ему из того, что Аллах дарует нам в первую очередь [из трофеев]». Люди сказали: «Мы делаем это добровольно для тебя».
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Иса ибн Юнус, от Хишама, от его отца, от Аиши — да будет доволен ею Аллах, — она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
сообщили ему, что когда к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, прибыла делегация Хавазин, он встал среди людей, восхвалил Аллаха подобающим образом, затем сказал: «А затем,
ваши братья пришли к нам с покаянием, и я решил вернуть им их пленных. Кто из вас желает сделать это добровольно, пусть сделает, а кто желает [получить] свою долю, пусть подождет, пока мы не отдадим её из того, что Аллах дарует нам в первую очередь».
Люди сказали: «Мы делаем это для тебя добровольно»
— да будет доволен ею Аллах, — она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда хотел отправиться в путь, тянул жребий среди своих жён, и та, на которую выпадал жребий, отправлялась вместе с ним. Он распределял очереди между каждой из своих жён по дням и ночам, за исключением Сауды бинт Зам’и, которая отдала свой день и свою ночь Аише, жене Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, желая этим довольства Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ، وَكَانَ يَقْسِمُ لِكُلِّ امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا، غَيْرَ أَنَّ سَوْدَةَ بِنْتَ زَمْعَةَ وَهَبَتْ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا، لِعَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَبْتَغِي بِذَلِكَ رِضَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, назначил человека из племени Азд по имени ибн аль-Лутбийя сборщиком садака (милостыни). Когда тот вернулся, он сказал: «Это вам, а это было подарено мне». Он [Пророк] сказал: «Почему бы ему не посидеть в доме своего отца или матери и не посмотреть, подарят ли ему что-нибудь или нет? Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, никто из вас не присвоит себе что-либо из этого, чтобы не прийти в День воскресения, неся это на своей шее: если это будет верблюд, он будет издавать рев, если корова — мычание, а если овца — блеяние». Затем он поднял руку так, что мы увидели белизну его подмышек, и сказал: «О Аллах, довел ли я до них? О Аллах, довел ли я до них?» — повторив это трижды
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Ляйс от ‘Укайля от Ибн Шихаба от ‘Урвы, (что) Марван ибн аль-Хакам и аль-Мисвар ибн Махрама сообщили ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда к нему пришла делегация Хавазин, принявшая ислам, и они попросили его вернуть им их имущество и пленных, сказал им: «Со мной (есть) те, кого вы видите, а самая любимая речь для меня — самая правдивая. Выбирайте одну из двух групп: либо пленных, либо имущество, а ведь я ждал». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ждал их десять с лишним ночей, когда возвращался из ат-Таифа. Когда им стало ясно, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не вернет им ничего, кроме одной из двух групп, они сказали: «Мы выбираем наших пленных». Тогда он встал среди мусульман, восхвалил Аллаха подобающим Ему образом и сказал: «А затем: эти ваши братья пришли к нам, раскаявшись, и я посчитал правильным вернуть им их пленных. Кто из вас хочет сделать это добровольно, пусть сделает, а кто хочет получить свою долю, пока мы не отдадим ее ему из первой же добычи, которую дарует нам Аллах, пусть сделает». Люди сказали: «О Посланник Аллаха, мы делаем это добровольно ради них». Он сказал им: «Поистине, мы не знаем, кто из вас разрешил это, а кто нет. Возвращайтесь, пока ваши предводители не передадут нам ваше решение». Люди вернулись, их предводители поговорили с ними, затем они вернулись к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщили ему, что они согласились и разрешили. Это то, что дошло до нас из пленных Хавазин» Это конец слов аз-Зухри, т.е. это то, что дошло до нас.
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лайс, от ’Укайля, от Ибн Шихаба, от Урвы, что Марван ибн аль-Хакам и аль-Мисвар ибн Махрама сообщили ему, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), когда к нему прибыла делегация племени Хавазин, принявшая ислам, попросила его вернуть им их имущество и пленных, сказал им: « Со мной те, кого вы видите, а самая любимая речь для меня — самая правдивая. Выбирайте одну из двух групп: либо пленных, либо имущество, а ведь я ждал». И Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) ждал их более десяти ночей после того, как вернулся из ат-Таифа. Когда же стало ясно, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) не вернет им ничего, кроме одной из двух групп, они сказали: «Мы выбираем наших пленных». Тогда он встал перед мусульманами, восславил Аллаха подобающим Ему образом, а затем сказал: «А затем: ваши братья пришли к нам с покаянием, и я решил вернуть им их пленных. Кто из вас желает сделать это добровольно, пусть сделает, а кто хочет получить свою долю, пока мы не отдадим ее ему из первой добычи, которую дарует нам Аллах, пусть сделает». Люди ответили: «Мы делаем это добровольно для них, о Посланник Аллаха». Тогда он сказал им: «Мы не знаем, кто из вас разрешил это, а кто не разрешил. Вернитесь, пока ваши старосты не передадут нам ваше решение». Люди вернулись, их старосты поговорили с ними, а затем они вернулись к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и сообщили ему, что они дали согласие и разрешили. И это то, что дошло до нас о пленных Хавазин . Это последнее из высказываний аз-Зухри, то есть это то, что дошло до нас».
— да будет доволен ими обоими Аллах, — которая сказала:
Ко мне приехала моя мать, будучи многобожницей, в эпоху Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я попросила фетву у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: «К моей матери приехали...» — а она была желающей (чего-то). — «Так поддерживать ли мне родственную связь с матерью?». Он сказал: «Да, поддерживай связь со своей матерью»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَتْ قَدِمَتْ عَلَىَّ أُمِّي وَهْىَ مُشْرِكَةٌ، فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَاسْتَفْتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ {إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ} وَهْىَ رَاغِبَةٌ، أَفَأَصِلُ أُمِّي قَالَ " نَعَمْ صِلِي أُمَّكِ ".
Нам рассказал Хаджадж, нам рассказал Абдуллах ибн Умар ан-Нумайри, нам рассказал Юнус. И сказал аль-Лейс: мне рассказал Юнус от Ибн Шихаба, который сказал: мне сообщили Урва, и Ибн аль-Мусайяб, и Алькама ибн Ваккас, и Убейдуллах от хадиса Аиши — да будет доволен ею Аллах, — и часть их рассказа подтверждает другую, когда люди клеветы сказали ей то, что сказали. Тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) позвал Али и Усаму, когда откровение задерживалось, чтобы посоветоваться с ними о разводе с его семьей. Что касается Усамы, то он сказал: «Твоя семья, и мы не знаем о ней ничего, кроме благого». А Барира сказала: «Если я и видела в ней что-то, что я могла бы порицать, так это только то, что она молодая девушка, которая засыпает, оставив тесто своей семьи, и приходит домашняя коза и съедает его». Тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Кто оправдает меня перед человеком, до которого дошло, что он причиняет мне страдания в моей семье? Клянусь Аллахом, я не знаю о своей семье ничего, кроме благого, и они упомянули человека, о котором я не знаю ничего, кроме благого».
Пришла жена Рифаа аль-Курази к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказала: «Я была женой Рифаа, он развелся со мной, завершив развод окончательно. Затем я вышла замуж за Абдуррахмана ибн аз-Зубайра, но у него с собой лишь нечто подобное краю ткани». Он сказал: «Ты хочешь вернуться к Рифаа? Нет, пока ты не вкусишь его сладости, а он не вкусит твоей сладости». А Абу Бакр сидел у него, а Халид ибн Саид ибн аль-Ас был за дверью, ожидая разрешения войти. Он сказал: «О Абу Бакр, разве ты не слышишь, как она говорит об этом громко при Пророке (мир ему и благословение Аллаха)?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ كُنْتُ عِنْدَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَنِي فَأَبَتَّ طَلاَقِي، فَتَزَوَّجْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ، إِنَّمَا مَعَهُ مِثْلُ هُدْبَةِ الثَّوْبِ. فَقَالَ " أَتُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ ". وَأَبُو بَكْرٍ جَالِسٌ عِنْدَهُ وَخَالِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ بِالْبَابِ يَنْتَظِرُ أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ، فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ، أَلاَ تَسْمَعُ إِلَى هَذِهِ مَا تَجْهَرُ بِهِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.