Мне рассказал Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Абдурраззак, нам сообщил Ма’мар, он сказал: мне сообщил аз-Зухри, он сказал: мне сообщил ’Урва ибн аз-Зубайр, со слов аль-Мисвара ибн Махрамы и Марвана, каждый из которых подтверждает хадис другого, они сказали: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел во время Худайбии, и когда они были в пути, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Халид ибн аль-Валид находится в аль-Гамиме во главе конного отряда курайшитов в качестве передового дозора, поэтому сверните вправо». Клянусь Аллахом, Халид не почувствовал их, пока не увидел пыль от войска. Он помчался, чтобы предупредить курайшитов. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал путь, пока не достиг перевала, через который нужно было спускаться к ним, как вдруг его верблюдица опустилась на колени. Люди стали говорить: «Хал, хал (вставай)!», но она упорствовала. Тогда они сказали: «аль-Касва (имя верблюдицы) заупрямилась, аль-Касва заупрямилась». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «аль-Касва не заупрямилась, это не в ее нраве, но ее удержал Тот же, Кто удержал слона. Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, какую бы просьбу, в которой они будут почитать святыни Аллаха, они мне ни высказали, я выполню ее». Затем он окрикнул ее, и она вскочила. Он отклонился от них и остановился в отдаленном конце Худайбии у колодца с малым количеством воды, из которого люди черпали понемногу. Вскоре люди исчерпали ее, и Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пожаловались на жажду. Он вытащил стрелу из своего колчана, велел им бросить ее в колодец, и клянусь Аллахом, вода продолжала бить ключом, пока все не напились. В это время пришел Будейль ибн Варка аль-Хуза’и с группой соплеменников из Хуза’а, которые были доверенными советниками Посланника Аллаха среди жителей Тихамы. Он сказал: «Я оставил Ка’ба ибн Лу’айя и ’Амира ибн Лу’айя, они обосновались у источников Худайбии, и с ними верблюдицы с детенышами. Они будут сражаться с тобой и не допустят тебя к Дому (Каабе)». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мы пришли не для того, чтобы сражаться с кем-то, а пришли совершить малое паломничество (’умру). Курайшиты истощены войной и понесли от нее урон. Если они пожелают, я заключу с ними перемирие на определенный срок, чтобы они не мешали мне и людям. Если я одержу верх, то, если они захотят войти в то, во что входят люди (принять Ислам), они сделают это, в противном случае они отдохнут. Если же они откажутся, то клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, я буду сражаться с ними ради этого дела, пока не отделят мою голову, либо же Аллах исполнит Свое веление». Будейль сказал: «Я передам им то, что ты говоришь». Он отправился и дошел до курайшитов и сказал: «Мы пришли к вам от этого человека и слышали, как он говорит слова. Если хотите, мы изложим их вам». Глупцы среди них сказали: «Нам не нужно, чтобы ты сообщал нам о нем что-либо». А люди рассудительные сказали: «Рассказывай, что ты слышал от него». Он сказал: «Я слышал, как он говорит то-то и то-то», и передал им то, что сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Тогда встал ’Урва ибн Мас’уд и сказал: «О люди, разве я не отец (не ваш старший)?». Они ответили: «Да». Он сказал: «Разве я не сын (ваш член)?». Они ответили: «Да». Он спросил: «Подозреваете ли вы меня в чем-то?». Они ответили: «Нет». Он сказал: «Разве вы не знаете, что я призвал жителей ’Указа, а когда они оставили меня, я пришел к вам со своей семьей, детьми и теми, кто послушался меня?». Они ответили: «Да». Он сказал: «Этот человек предложил вам разумный путь, примите его и позвольте мне подойти к нему». Они сказали: «Иди к нему». Он подошел к нему и начал разговаривать с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил ему так же, как Будейлю. Тогда ’Урва сказал: «О Мухаммад! Видел ли ты, чтобы кто-нибудь до тебя из арабов истреблял свой народ, если ты уничтожишь их? А если случится иное, то, клянусь Аллахом, я вижу здесь лица и вижу сброд людей, которые, скорее всего, сбегут и оставят тебя». Абу Бакр сказал ему: «Соси клитор аль-Лат! Мы сбежим от него и оставим его?!». Он спросил: «Кто это?». Они ответили: «Абу Бакр». Он сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, если бы не услуга, которую ты оказал мне и которую я не отплатил, я бы ответил тебе». И он снова стал разговаривать с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и всякий раз, когда он говорил, он брался за его бороду. А аль-Мугира ибн Шу’ба стоял над головой Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, с мечом в руках и в шлеме. Всякий раз, когда ’Урва протягивал руку к бороде Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он бил его по руке рукоятью меча и говорил: «Убери свою руку от бороды Посланника Аллаха!». ’Урва поднял голову и спросил: «Кто это?». Они ответили: «Аль-Мугира ибн Шу’ба». Он воскликнул: «О предатель! Разве я не стараюсь исправить твое предательство?» (аль-Мугира был в сговоре с людьми во времена джахилии, убил их и забрал их имущество, а затем пришел и принял Ислам). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что касается Ислама, то я принимаю его, а что касается имущества, то я не имею к нему никакого отношения». Затем ’Урва стал наблюдать за сподвижниками Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: «Клянусь Аллахом, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не сплевывал мокроту, чтобы она не падала в ладонь кому-либо из них, и тот протирал ею свое лицо и кожу. Когда он отдавал им приказ, они спешили его выполнить. Когда он совершал омовение, они чуть не сражались за его воду. Когда он говорил, они понижали голоса в его присутствии и не смотрели на него пристально из почтения к нему». ’Урва вернулся к своим товарищам и сказал: «О люди, клянусь Аллахом, я бывал у царей, я бывал у цезаря, Хосрова и Негуса, но, клянусь Аллахом, я никогда не видел царя, которого его подданные почитали бы так, как почитают сподвижники Мухаммада Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Клянусь Аллахом, он не сплевывал мокроту, чтобы она не падала в ладонь кому-либо из них, и тот протирал ею свое лицо и кожу. Когда он отдавал приказ, они спешили его выполнить. Когда он совершал омовение, они чуть не сражались за его воду. Когда он говорил, они понижали голоса в его присутствии и не смотрели на него пристально из почтения к нему. Он предложил вам разумный путь, примите его». Один человек из племени Кинана сказал: «Позвольте мне подойти к нему». Они сказали: «Иди к нему». Когда он приблизился к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижникам, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это такой-то, он из народа, который почитает жертвенных верблюдов, поэтому выведите их навстречу ему». Их вывели, и люди встретили его с тальбией. Увидев это, он сказал: «Пречист Аллах! Не подобает этим людям препятствовать в посещении Дома». Когда он вернулся к своим товарищам, он сказал: «Я видел, как жертвенных верблюдов пометили и украсили (ожерельями), поэтому я не считаю, что им следует препятствовать в посещении Дома». Встал другой человек из них, которого звали Микраз ибн Хафс, и сказал: «Позвольте мне подойти к нему». Они сказали: «Иди к нему». Когда он приблизился к ним, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это Микраз, а он вероломный человек». Он начал разговаривать с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и пока он разговаривал, пришел Сухейль ибн ’Амр
Рассказал нам Али ибн Абдуллах, рассказал нам Суфьян, от Айюба, от Икримы, что Али, сжёг людей. И дошло это до Ибн Аббаса, и он сказал: "Если бы я был [на его месте], я бы не сжигал их, потому что Пророк ﷺ сказал: "Не наказывайте наказанием Аллаха". И я бы убил их, как сказал Пророк ﷺ: "Кто поменял свою религию, того убейте"".
, что когда пришел Сухейль ибн ’Амр, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Теперь ваше дело стало для вас легким». Ма’мар сказал: аз-Зухри в своем хадисе сказал: пришел Сухейль ибн ’Амр и сказал: «Давай, напиши между нами и вами договор». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, позвал писца и сказал: «Пиши: «Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного». Сухейль сказал: «Что касается «Милостивого», то, клянусь Аллахом, я не знаю, что это, но пиши: «С именем Твоим, о Аллах», как ты писал раньше». Мусульмане сказали: «Клянемся Аллахом, мы не напишем иначе, как: «Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пиши: «С именем Твоим, о Аллах». Затем он сказал: «Это то, о чем договорился Мухаммад — Посланник Аллаха». Сухейль сказал: «Клянусь Аллахом, если бы мы знали, что ты — Посланник Аллаха, мы бы не препятствовали тебе в посещении Дома и не сражались бы с тобой, но пиши: «Мухаммад ибн Абдуллах». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Клянусь Аллахом, я — Посланник Аллаха, даже если вы считаете меня лжецом. Пиши: «Мухаммад ибн Абдуллах». Аз-Зухри сказал: «Это из-за его слов: «Какую бы просьбу, в которой они будут почитать святыни Аллаха, они мне ни высказали, я выполню ее». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «На условии, что вы позволите нам подойти к Дому, чтобы мы совершили обход (таваф) вокруг него». Сухейль сказал: «Клянусь Аллахом, арабы не будут говорить, что мы уступили под давлением, но это (будет) в следующем году». И он написал. Сухейль сказал: «И на условии, что если к тебе придет кто-либо из нас, даже если он на твоей религии, ты вернешь его нам». Мусульмане сказали: «Пречист Аллах! Как можно возвращать его к многобожникам, если он пришел мусульманином?». В это время вошел Абу Джандаль ибн Сухейль ибн ’Амр, волоча свои оковы, выйдя из нижней части Мекки, пока не бросился в гущу мусульман. Сухейль сказал: «О Мухаммад, это первое, о чем я заключаю с тобой договор: верни его мне». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мы еще не закончили писать договор». Он сказал: «Клянусь Аллахом, тогда я никогда ни о чем не договорюсь с тобой». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тогда уступи его мне». Он сказал: «Я не уступлю его тебе». Он сказал: «Нет, сделай это». Он сказал: «Я не сделаю этого». Микраз сказал: «Мы уступили его тебе». Абу Джандаль воскликнул: «О община мусульман! Неужели меня вернут многобожникам, когда я пришел мусульманином? Разве вы не видите, что я претерпел?». Его подвергали суровым мучениям ради Аллаха. Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Я пришел к Пророку Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил: «Разве ты не истинный Пророк Аллаха?». Он ответил: «Да». Я спросил: «Разве мы не на истине, а наш враг — на лжи?». Он ответил: «Да». Я спросил: «Так почему же мы должны позволять унижать нашу религию?». Он ответил: «Я — Посланник Аллаха, я не ослушиваюсь Его, и Он мой Помощник». Я спросил: «Разве ты не говорил нам, что мы придем к Дому и совершим обход вокруг него?». Он ответил: «Да, но разве я сообщил тебе, что мы придем к нему в этом году?». Я ответил: «Нет». Он сказал: «Ты придешь к нему и совершишь обход». Затем я пришел к Абу Бакру и спросил: «О Абу Бакр, разве это не истинный Пророк Аллаха?». Он ответил: «Да». Я спросил: «Разве мы не на истине, а наш враг — на лжи?». Он ответил: «Да». Я спросил: «Так почему же мы должны позволять унижать нашу религию?». Он сказал: «О человек! Он — Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он не ослушивается своего Господа, и Он его Помощник. Держись же его пути, ибо, клянусь Аллахом, он на истине». Я спросил: «Разве он не говорил нам, что мы придем к Дому и совершим обход вокруг него?». Он ответил: «Да, но разве он сообщил тебе, что ты придешь к нему в этом году?». Я ответил: «Нет». Он сказал: «Ты придешь к нему и совершишь обход». Аз-Зухри сказал: «Умар сказал: «Я совершал за это благие дела». Когда закончили с договором, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал своим сподвижникам: «Вставайте, закалывайте жертвенных животных, а затем брейтесь». Клянусь Аллахом, никто из них не встал, пока он не повторил это трижды. Когда никто из них не встал, он вошел к Умм Саламе и рассказал ей о том, с чем столкнулся со стороны людей. Умм Салама сказала: «О Пророк Аллаха, хочешь ли ты этого? Выйди и не говори никому из них ни слова, пока не заколешь своего жертвенного верблюда и не позовешь своего брадобрея, чтобы он побрил тебя». Он вышел, не разговаривая ни с кем из них, пока не сделал это: заколол своего верблюда и позвал брадобрея, который побрил его. Увидев это, они встали, закололи своих животных и стали брить друг друга, и они были так опечалены, что чуть не перебили друг друга. Затем к нему пришли верующие женщины, и Аллах Всевышний ниспослал: «О те, которые уверовали! Когда к вам прибывают верующие женщины-переселенки, подвергайте их испытанию…» до слов «…и не удерживайте неверных жен». В тот день Умар развелся с двумя своими женами, которые были у него во времена язычества. На одной из них женился Му’авия ибн Абу Суфьян, а на другой — Сафван ибн Умайя. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся в Медину, и к нему пришел Абу Басир — человек из курайшитов, который был мусульманином. Его соплеменники послали вслед за ним двух человек, которые сказали: «(Соблюдай) договор, который ты заключил с нами». Он передал его этим двоим, и они отправились с ним, пока не достигли Зуль-Хулейфы. Они сели есть свои финики, и Абу Басир сказал одному из них: «Клянусь Аллахом, о такой-то, я вижу, что твой меч хорош». Тот вытащил его и сказал: «Да, клянусь Аллахом, он хорош. Я испробовал его, а потом еще раз испробовал». Абу Басир сказал: «Покажи мне, я посмотрю на него». Тот дал ему его, и он ударил его так, что тот испустил дух. Другой сбежал и прибежал в Медину, вбежав в мечеть бегом. Увидев его, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Этот человек увидел ужас». Когда он подошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал: «Клянусь Аллахом, мой товарищ убит, и я буду убит». Затем пришел Абу Басир и сказал: «О Пророк Аллаха, клянусь Аллахом, Аллах выполнил твое обязательство: ты вернул меня им, а затем Аллах спас меня от них». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Горе матери его, он — разжигатель войны! Если бы у него были сторонники...». Услышав это, он понял, что его вернут им, и ушел, пока не достиг берега моря. Абу Джандаль ибн Сухейль сбежал от них и присоединился к Абу Басиру. Ни один мусульманин из курайшитов, который принял Ислам, не выходил, чтобы не присоединиться к Абу Басиру, пока их не набралась целая группа. Клянусь Аллахом, как только они слышали о караване курайшитов, отправляющемся в аш-Шам, они перехватывали его, убивали их и забирали их имущество. Курайшиты отправили к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, умоляя его ради Аллаха и родственных уз, чтобы он вызвал их к себе, и кто придет к нему, тот в безопасности. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил к ним гонца, и Аллах Всевышний ниспослал: «Он — Тот, Кто удержал их руки от вас, а ваши руки — от них в долине Мекки после того, как Он даровал вам победу над ними...» до слов «...заносчивость времен невежества». А их заносчивостью было то, что они не признали, что он — Пророк Аллаха, не признали «Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного» и препятствовали им в посещении Дома».
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что у Са‘да ибн ‘Убады — да будет доволен им Аллах — умерла мать, когда его не было рядом с ней. Он сказал: «О Посланник Аллаха, моя мать умерла, когда я отсутствовал. Принесет ли ей пользу что-либо, если я раздам за нее милостыню?» Он ответил: «Да». Он сказал:
«Тогда я свидетельствую тебе, что мой сад аль-Михраф — это садака (милостыня) за нее».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا مَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى، أَنَّهُ سَمِعَ عِكْرِمَةَ، يَقُولُ أَنْبَأَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ ـ رضى الله عنه ـ تُوُفِّيَتْ أُمُّهُ وَهْوَ غَائِبٌ عَنْهَا، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّي تُوُفِّيَتْ وَأَنَا غَائِبٌ عَنْهَا، أَيَنْفَعُهَا شَىْءٌ إِنْ تَصَدَّقْتُ بِهِ عَنْهَا قَالَ " نَعَمْ ". قَالَ فَإِنِّي أُشْهِدُكَ أَنَّ حَائِطِي الْمِخْرَافَ صَدَقَةٌ عَلَيْهَا.
, что у Са‘да ибн ‘Убады — да будет доволен им Аллах, — из племени Бану Са‘ида, умерла мать, когда его не было рядом. Он пришел к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Посланник Аллаха, моя мать умерла, когда я отсутствовал, принесет ли ей пользу что-либо, если я раздам за нее милостыню?» Он сказал: «Да». Он сказал:
«Тогда я свидетельствую тебе, что мой сад аль-Михраф — это садака за нее».
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что некий человек сказал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Моя мать скончалась. Принесет ли ей пользу, если я дам за нее милостыню?» Он сказал: «Да». Он сказал: «Тогда у меня есть фруктовый сад, и я свидетельствую пред тобой, что я уже раздал его в качестве милостыни за нее»
и послушайте его хадисы». Мы пришли к нему, а он со своим братом находился в саду и поливал его. Увидев нас, он подошел, подвязался и сел, сказав: «Мы носили кирпичи для мечети, по одному кирпичу за раз, а Аммар носил по два кирпича. Мимо него прошел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стряхнул пыль с его головы и сказал: «
Горе Аммару! Его убьет бунтующая группа. Аммар призывает их к Аллаху, а они призывают его к Огню»
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, будучи в шатре, сказал:
«О Аллах, я взываю к Тебе о Твоем завете и обещании! О Аллах, если Ты пожелаешь, то Тебе больше не будут поклоняться после сегодняшнего дня!». Абу Бакр взял его за руку и сказал: «Достаточно тебе, о Посланник Аллаха, ты стал настойчиво просить своего Господа», а сам он был в кольчуге. Затем он вышел, говоря:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ عَلِيًّا ـ رضى الله عنه ـ حَرَّقَ قَوْمًا، فَبَلَغَ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ لَوْ كُنْتُ أَنَا لَمْ أُحَرِّقْهُمْ، لأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تُعَذِّبُوا بِعَذَابِ اللَّهِ ". وَلَقَتَلْتُهُمْ كَمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ".
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
когда увидел изображения в Каабе, не вошел, пока не приказал уничтожить их. И он увидел Ибрахима и Исма‘ила, мир им, у которых в руках были гадательные стрелы, и сказал: «Да поразит их Аллах! Клянусь Аллахом, они никогда не гадали по стрелам!»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا رَأَى الصُّوَرَ فِي الْبَيْتِ لَمْ يَدْخُلْ، حَتَّى أَمَرَ بِهَا فَمُحِيَتْ، وَرَأَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ بِأَيْدِيهِمَا الأَزْلاَمُ فَقَالَ " قَاتَلَهُمُ اللَّهُ، وَاللَّهِ إِنِ اسْتَقْسَمَا بِالأَزْلاَمِ قَطُّ ".
«Сура „Сад“ не относится к числу обязательных земных поклонов (аза’им ас-суджуд), однако я видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал в ней земной поклон»
— да будет доволен ими обоими Аллах — что Пророк ﷺ зашел к одному бедуину, чтобы навестить его. Он сказал: А Пророк ﷺ, когда заходил к больному, чтобы навестить его, говорил:
«Нет проблем, очищение, если пожелает Аллах». Он (Пророк) сказал ему: «Нет проблем, очищение, если пожелает Аллах». Тот ответил: «Ты сказал очищение? О нет, напротив, это лихорадка, которая бушует — или кипит — у глубокого старца, которая отправляет его на кладбище». И тогда Пророк ﷺ сказал: «Тогда — да (пусть будет так)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُخْتَارٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَى أَعْرَابِيٍّ ـ يَعُودُهُ ـ قَالَ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا دَخَلَ عَلَى مَرِيضٍ يَعُودُهُ قَالَ لاَ بَأْسَ طَهُورٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ. فَقَالَ لَهُ " لاَ بَأْسَ طَهُورٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ". قَالَ قُلْتَ طَهُورٌ كَلاَّ بَلْ هِيَ حُمَّى تَفُورُ ـ أَوْ تَثُورُ ـ عَلَى شَيْخٍ كَبِيرٍ، تُزِيرُهُ الْقُبُورَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَنَعَمْ إِذًا ".