Рассказал нам ‘Али ибн ‘Абдуллах, рассказал нам Суфьян от Исма‘иля, от Къайса, от Абу Мас‘уда, возводя это к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «Отсюда пришли смуты, в сторону востока, и грубость, и жестокость сердец — у погонщиков скота, владельцев верблюдов, у подножий хвостов верблюдов и коров, в племенах Раби‘а и Мудар»».
— да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха — мир ему и благословение Аллаха — сказал: «
Разве вы не удивляетесь тому, как Аллах отвращает от меня оскорбления и проклятия курайшитов? Они поносят Музаммама (Порицаемого) и проклинают Музаммама, в то время как я — Мухаммад (Восхваляемый)».
»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ تَعْجَبُونَ كَيْفَ يَصْرِفُ اللَّهُ عَنِّي شَتْمَ قُرَيْشٍ وَلَعْنَهُمْ يَشْتِمُونَ مُذَمَّمًا وَيَلْعَنُونَ مُذَمَّمًا وَأَنَا مُحَمَّدٌ ".
— да будет доволен им Аллах, — и он сказал: «Я сопровождал Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, три года, и не было в моей жизни лет более страстного желания запомнить хадис, чем эти. Я слышал, как он говорил» — и он сделал так рукой: «Перед наступлением Судного часа
вы будете сражаться с народом, чья обувь из шерсти, и это те самые Базир». Суфьян однажды сказал: «Они — люди Базара».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ قَالَ إِسْمَاعِيلُ أَخْبَرَنِي قَيْسٌ، قَالَ أَتَيْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ سِنِينَ لَمْ أَكُنْ فِي سِنِيَّ أَحْرَصَ عَلَى أَنْ أَعِيَ الْحَدِيثَ مِنِّي فِيهِنَّ سَمِعْتُهُ يَقُولُ وَقَالَ هَكَذَا بِيَدِهِ " بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ تُقَاتِلُونَ قَوْمًا نِعَالُهُمُ الشَّعَرُ، وَهُوَ هَذَا الْبَارِزُ ". وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً وَهُمْ أَهْلُ الْبَازَرِ.
— да будет доволен им Аллах — что Пророк ﷺ обнаружил отсутствие Сабита ибн Кайса. Один человек сказал: «О Посланник Аллаха, я разузнаю для тебя о нем». Он пришел к нему и застал его сидящим дома с опущенной головой. Он спросил:
«Что с тобой?». Тот ответил: «Зло. Он повышал свой голос над голосом Пророка ﷺ, и его дела стали тщетными, и он из числа обитателей Огня». Тот человек пришел (к Пророку) и сообщил ему, что он сказал то-то и то-то. Муса ибн Анас сказал: И он вернулся в другой раз с великой благой вестью и сказал: «Иди к нему и скажи ему: Поистине, ты не из числа обитателей Огня, но (ты) из числа обитателей Рая»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ أَنْبَأَنِي مُوسَى بْنُ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم افْتَقَدَ ثَابِتَ بْنَ قَيْسٍ، فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا أَعْلَمُ لَكَ عِلْمَهُ. فَأَتَاهُ فَوَجَدَهُ جَالِسًا فِي بَيْتِهِ مُنَكِّسًا رَأْسَهُ، فَقَالَ مَا شَأْنُكَ فَقَالَ شَرٌّ، كَانَ يَرْفَعُ صَوْتَهُ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ، وَهْوَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ. فَأَتَى الرَّجُلُ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَالَ كَذَا وَكَذَا. فَقَالَ مُوسَى بْنُ أَنَسٍ فَرَجَعَ الْمَرَّةَ الآخِرَةَ بِبِشَارَةٍ عَظِيمَةٍ، فَقَالَ " اذْهَبْ إِلَيْهِ فَقُلْ لَهُ إِنَّكَ لَسْتَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، وَلَكِنْ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ".
Рассказал нам Али ибн Абдалла, сообщил нам Суфьян, рассказал нам Шабиб ибн Гаркада, который сказал: я слышал, как люди из племени рассказывали со слов Урвы, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал ему динар, чтобы он купил на него овцу. Он купил ему на него двух овец, продал одну из них за динар и пришел к нему с динаром и овцой. Он попросил для него благословения в его торговле, и если бы тот купил даже пыль, он извлек бы из нее прибыль. Суфьян сказал: «Аль-Хасан ибн Умара пришел к нам с этим хадисом от него и сказал, что Шабиб слышал это от Урвы». Я пришел к нему, и Шабиб сказал: «Я не слышал этого от Урвы, я слышал, как люди из племени рассказывали это с его слов». Но я слышал, как он (Пророк) говорил: « Благо привязано к челкам коней до Судного дня». Он сказал: «И я видел в его доме семьдесят коней». Суфьян сказал: «(Он) покупал ему овцу, как если бы это был жертвенный скот».
Нам рассказал Али ибн Абдуллах, нам сообщил Суфьян, нам рассказал Шабиб ибн Гаркада, он сказал: я слышал, как жители (этого квартала) передавали со слов Урвы, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал ему динар, чтобы он купил на него овцу. Он купил на него две овцы, продал одну из них за динар и принес ему динар и овцу. Тогда он (Пророк) попросил для него благословения в его торговле, и если бы он купил даже пыль, то получил бы с нее прибыль. Суфьян сказал: Аль-Хасан ибн Умара принес нам этот хадис от него, сказав, что Шабиб слышал его от Урвы. Я пришел к нему (Шабибу), и Шабиб сказал: «Я не слышал его от Урвы, я слышал, как жители рассказывали его со слов Урвы. Но я слышал, как он (Урва) говорил: „Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: „Благо привязано к холкам лошадей до самого Дня воскресения““. Он (Шабиб) сказал: „И я видел в его (Урвы) доме семьдесят лошадей“». Суфьян сказал: «(Он имел в виду) покупку овцы для него, словно она была жертвенным животным».
, да будет доволен им Аллах, говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, напал на Хайбар утром, а они вышли с заступами. Увидев его, они сказали: „Мухаммад и армия!“ — и бросились бежать к крепости. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поднял руки и сказал: „
Аллаху Акбар! Разрушен Хайбар. Поистине, когда мы спускаемся на поле врага, то скверно утро увещеваемых!“
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ صَبَّحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ بُكْرَةً وَقَدْ خَرَجُوا بِالْمَسَاحِي، فَلَمَّا رَأَوْهُ قَالُوا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ. وَأَحَالُوا إِلَى الْحِصْنِ يَسْعَوْنَ، فَرَفَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ وَقَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ، خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ".
Рассказал нам Али ибн Абдалла, рассказал нам Суфьян от Амра, который сказал: я слышал, как Джабир ибн Абдалла, да будет доволен Аллах ими обоими, говорил: рассказал нам Абу Са’ид аль-Худри, который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Придет к людям время, когда выступит в поход группа людей. У них спросят: „Есть ли среди вас те, кто был сподвижником Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?“ Они ответят: „Да“. И им откроют (победу). Затем придет к людям время, когда выступит в поход группа людей. У них спросят: „Есть ли среди вас те, кто был сподвижником сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?“ Они ответят: „Да“. И им откроют. Затем придет к людям время, когда выступит в поход группа людей. У них спросят: „Есть ли среди вас те, кто был сподвижником тех, кто был сподвижником сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?“ Они ответят: „Да“. И им откроют».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيَقُولُونَ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ. ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ، ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ ".
Нам сообщил Али ибн Абдуллах, нам сообщил Якуб ибн Ибрахим, сказал: мне сообщил мой отец, от Салиха, от ибн Шихаба, мне сообщил Абдуль-Хамид, что Мухаммад ибн Сад сообщил ему, что его отец сказал (а также передал мне Абдуль-Азиз ибн Абдуллах, нам сообщил Ибрахим ибн Сад, от Салиха, от ибн Шихаба, от Абдуль-Хамида ибн Абдуррахмана ибн Зайда, от Мухаммада ибн Сада ибн Абу Ваккаса, от его отца): Умар ибн аль-Хаттаб попросил разрешения войти к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а у того находились женщины из числа курайшиток, которые разговаривали с ним, требуя большего, и их голоса были выше его голоса. Когда Умар попросил разрешения, они встали и поспешили за завесу. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разрешил ему войти, и Умар вошел, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, смеялся. Умар сказал: Пусть Аллах всегда радует тебя, о Посланник Аллаха. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Я удивлен теми женщинами, что были у меня: как только они услышали твой голос, они поспешили за завесу». Умар сказал: Ты более достоин того, чтобы они испытывали страх, о Посланник Аллаха. Затем Умар сказал: О врагини самих себя! Вы боитесь меня, но не боитесь Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха? Они ответили: Да, ты более суров и груб, чем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Оставь их, о ибн аль-Хаттаб! Клянусь Тем, в Чьих руках моя душа, никогда не случалось так, чтобы сатана встретил тебя, идущим по какому-либо пути, и не выбрал бы себе другой путь, отличный от твоего».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ سَعْدٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ قَالَ ح حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَعِنْدَهُ نِسْوَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُكَلِّمْنَهُ وَيَسْتَكْثِرْنَهُ، عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ عَلَى صَوْتِهِ فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قُمْنَ فَبَادَرْنَ الْحِجَابَ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عُمَرُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ، فَقَالَ عُمَرُ أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَجِبْتُ مِنْ هَؤُلاَءِ اللاَّتِي كُنَّ عِنْدِي فَلَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ ابْتَدَرْنَ الْحِجَابِ ". فَقَالَ عُمَرُ فَأَنْتَ أَحَقُّ أَنْ يَهَبْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. ثُمَّ قَالَ عُمَرُ يَا عَدُوَّاتِ أَنْفُسِهِنَّ، أَتَهَبْنَنِي وَلاَ تَهَبْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَ نَعَمْ، أَنْتَ أَفَظُّ وَأَغْلَظُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِيهًا يَا ابْنَ الْخَطَّابِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لَقِيَكَ الشَّيْطَانُ سَالِكًا فَجًّا قَطُّ إِلاَّ سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ فَجِّكَ ".