Рассказал нам Умар ибн Хафс, рассказал нам мой отец, рассказал нам аль-Амаш, рассказал нам Шакик, который сказал: «Абдулла и Абу Муса сидели и разговаривали, и Абу Муса сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, перед Часом наступят дни, в которые поднимется знание, снизойдет невежество и участится аль-хардж», а аль-хардж — это убийства»».
Рассказал нам Умар ибн Хафс, рассказал мне мой отец, рассказал нам аль-Амаш, рассказал нам Шакик, он сказал: сказал Абдуллах: Сказал Пророк ﷺ: "Поношение мусульманина - нечестие, а сражение с ним - неверие".
Нам рассказал Умар ибн Хафс ибн Гийас, нам рассказал мой отец, нам рассказал аль-А’маш, нам рассказал Шакик: я слышал, как Хузейфа говорил: когда мы сидели у Умара, он спросил: «Кто из вас помнит слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о смуте?» Он сказал: «Смута человека в его семье, имуществе, детях и соседе, и искупают ее молитва, милостыня и побуждение к одобряемому и удержание от порицаемого». Он сказал: «Я спрашиваю не об этом, а о той, которая волнуется, как морские волны». [Хузейфа] ответил: «Нет на тебе от нее вреда, о повелитель правоверных, ведь между тобой и ею — закрытая дверь». Умар спросил: «Эту дверь сломают или откроют?» Он ответил: «Нет, ее сломают». Умар сказал: «Значит, она не закроется никогда». Я сказал: «Да». Мы спросили Хузейфу: «Знал ли Умар, кто эта дверь?» Он ответил: «Да, так же, как я знаю, что перед завтрашним днем будет ночь, ибо я рассказал ему хадис, в котором нет ошибки». Мы побоялись спросить его, кто эта дверь, поэтому велели Масруку, и он спросил его: «Кто эта дверь?» Он ответил: «Умар».
Нам рассказал Умар ибн Хафс ибн Гийас, нам рассказал мой отец, нам рассказал аль-А‘маш, нам рассказал Са‘д ибн Убайда, от Абу Абдуррахмана, от Али, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил военный отряд и назначил над ними человеком из числа ансаров, приказав им подчиняться ему. Он (командир) разгневался на них и сказал: «Разве Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не приказал вам подчиняться мне?». Они ответили: «Да». Он сказал: «Я требую от вас, чтобы вы собрали дрова и разожгли огонь, а затем вошли в него». Они собрали дрова и развели огонь. Когда они уже собрались войти в него, они стали смотреть друг на друга. Некоторые из них сказали: «Мы ведь последовали за Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы спастись от огня, так неужели мы войдем в него?». Пока они были в таком состоянии, огонь погас, а его гнев утих. Об этом рассказали Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Если бы они вошли в него, то никогда бы не вышли из него. Поистине, повиновение — только в одобряемом».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يُطِيعُوهُ، فَغَضِبَ عَلَيْهِمْ وَقَالَ أَلَيْسَ قَدْ أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ تُطِيعُونِي قَالُوا بَلَى. قَالَ عَزَمْتُ عَلَيْكُمْ لَمَا جَمَعْتُمْ حَطَبًا وَأَوْقَدْتُمْ نَارًا، ثُمَّ دَخَلْتُمْ فِيهَا، فَجَمَعُوا حَطَبًا فَأَوْقَدُوا، فَلَمَّا هَمُّوا بِالدُّخُولِ فَقَامَ يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ، قَالَ بَعْضُهُمْ إِنَّمَا تَبِعْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِرَارًا مِنَ النَّارِ، أَفَنَدْخُلُهَا، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ خَمَدَتِ النَّارُ، وَسَكَنَ غَضَبُهُ، فَذُكِرَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَوْ دَخَلُوهَا مَا خَرَجُوا مِنْهَا أَبَدًا، إِنَّمَا الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ ".
Нам рассказал Умар ибн Хафс ибн Гияс, нам рассказал мой отец, нам рассказал аль-Амаш, мне рассказал Ибрахим ат-Тайми, мне рассказал мой отец, который сказал: Али, да будет доволен им Аллах, обратился к нам с проповедью, стоя на кирпичном минбаре, и при нем был меч, к которому был прикреплен свиток, и он сказал:«Клянусь Аллахом, нет у нас никакой книги для чтения, кроме Книги Аллаха и того, что в этом свитке». Он развернул его, и оказалось, что в нем упоминаются зубы верблюдов, и там сказано: «Медина является запретной территорией (харам) от Айра до такого-то места. И всякий, кто совершит в ней нововведение (хадас), да падет на него проклятие Аллаха, ангелов и всех людей, и Аллах не примет от него ни обязательного (сарф), ни добровольного (адль)». И еще было в нем: «Обязательства мусульман едины, и за них несет ответственность даже самый незначительный из них. И всякий, кто нарушит обязательство (защиты) мусульманина, да падет на него проклятие Аллаха, ангелов и всех людей, и Аллах не примет от него ни обязательного, ни добровольного». И еще было в нем: «Тот, кто присягает людям без разрешения своих покровителей (мавали), да падет на него проклятие Аллаха, ангелов и всех людей, и Аллах не примет от него ни обязательного, ни добровольного».
, да будет доволен ею Аллах, сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал нечто, разрешив это, а некоторые люди уклонились от этого. Это дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он восславил Аллаха, а затем сказал:
«Что за люди, которые уклоняются от того, что делаю я? Клянусь Аллахом, я — самый знающий из них об Аллахе и самый богобоязненный из них перед Ним».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رَضِيَ الله عنها ـ صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا تَرَخَّصَ وَتَنَزَّهَ عَنْهُ قَوْمٌ، فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَتَنَزَّهُونَ عَنِ الشَّىْءِ أَصْنَعُهُ، فَوَاللَّهِ إِنِّي أَعْلَمُهُمْ بِاللَّهِ، وَأَشَدُّهُمْ لَهُ خَشْيَةً ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Всевышний Аллах говорит:
Я таков, каким считает Меня Мой раб, и Я с ним, когда он поминает Меня. Если он помянет Меня про себя, то и Я помяну его про Себя. Если он помянет Меня в собрании, то Я помяну его в собрании, которое лучше их. Если он приблизится ко Мне на пядь, Я приближусь к нему на локоть, а если он приблизится ко Мне на локоть, Я приближусь к нему на сажень. А если он придет ко Мне пешком, Я приду к нему бегом».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى أَنَا عِنْدَ ظَنِّ عَبْدِي بِي، وَأَنَا مَعَهُ إِذَا ذَكَرَنِي، فَإِنْ ذَكَرَنِي فِي نَفْسِهِ ذَكَرْتُهُ فِي نَفْسِي، وَإِنْ ذَكَرَنِي فِي مَلأٍ ذَكَرْتُهُ فِي مَلأٍ خَيْرٍ مِنْهُمْ، وَإِنْ تَقَرَّبَ إِلَىَّ بِشِبْرٍ تَقَرَّبْتُ إِلَيْهِ ذِرَاعًا، وَإِنْ تَقَرَّبَ إِلَىَّ ذِرَاعًا تَقَرَّبْتُ إِلَيْهِ بَاعًا، وَإِنْ أَتَانِي يَمْشِي أَتَيْتُهُ هَرْوَلَةً ".
сказал: Пришел к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, человек из людей Писания и сказал: О Абу аль-Касим, поистине, Аллах держит небеса на пальце, земли — на пальце, деревья и почву — на пальце, и творения — на пальце, а затем говорит: Я — Царь, Я — Царь. И я увидел, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха,
засмеялся так, что показались его коренные зубы, а затем прочитал:
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Аллах скажет: „О Адам!“ Тот ответит: „Я здесь и готов служить Тебе!“ Затем прозвучит голос: „Аллах приказывает тебе вывести из своего потомства группу [людей], которые отправятся в Огонь“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَقُولُ اللَّهُ يَا آدَمُ. فَيَقُولُ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ. فَيُنَادَى بِصَوْتٍ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكَ أَنْ تُخْرِجَ مِنْ ذُرِّيَّتِكَ بَعْثًا إِلَى النَّارِ ".