, который сказал: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил с нами вечернюю молитву (магриб), а затем не выходил к нам, пока не прошла половина ночи. Затем он вышел, помолился с ними и сказал:
«Люди уже помолились и легли спать, а вы всё это время пребывали в молитве, ожидая молитву. Если бы не слабость слабого и болезнь больного, я бы приказал откладывать эту молитву до половины ночи».
Сообщил нам Имран ибн Муса, сказав: рассказал нам Абдульварис от Абу ат-Таййаха от Анаса ибн Малика, который сказал: Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прибыл [в Медину], он остановился на окраине Медины у племени под названием Бану Амр ибн Ауф. Он пробыл среди них четырнадцать ночей, затем послал за знатью из племени Бану ан-Наджар, и они пришли с мечами на поясе. Как будто я смотрю на Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, на его верблюдице, а Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сидит позади него, и знать из племени Бану ан-Наджар окружает его, пока он не остановился у двора Абу Айюба. Он совершал молитву там, где заставало его время молитвы, совершая ее даже в загонах для овец. Затем ему было велено [устроить] мечеть, и он послал за знатью из племени Бану ан-Наджар. Они пришли, и он сказал: «О Бану ан-Наджар, продайте мне этот ваш сад». Они ответили: «Клянемся Аллахом, мы не требуем платы за него ни у кого, кроме Аллаха Всемогущего и Великого». Анас сказал: «В нем были могилы язычников, руины и пальмы. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приказал [раскопать] могилы язычников, и они были раскопаны, а пальмы — срублены, а руины — выровнены». Они выровняли пальмы в сторону киблы мечети, сделали косяки из камней и начали переносить камни, напевая риджаз, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был вместе с ними, и они говорили:«О Аллах, нет блага, кроме блага Последней жизни, так поддержи же ансаров и мухаджиров».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَزَلَ فِي عُرْضِ الْمَدِينَةِ فِي حَىٍّ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ فَأَقَامَ فِيهِمْ أَرْبَعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى مَلإٍ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ فَجَاءُوا مُتَقَلِّدِي سُيُوفِهِمْ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَاحِلَتِهِ وَأَبُو بَكْرٍ - رضى الله عنه - رَدِيفُهُ وَمَلأٌ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ حَوْلَهُ حَتَّى أَلْقَى بِفِنَاءِ أَبِي أَيُّوبَ وَكَانَ يُصَلِّي حَيْثُ أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ فَيُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ ثُمَّ أُمِرَ بِالْمَسْجِدِ فَأَرْسَلَ إِلَى مَلإٍ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ فَجَاءُوا فَقَالَ " يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ هَذَا " . قَالُوا وَاللَّهُ لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ . قَالَ أَنَسٌ وَكَانَتْ فِيهِ قُبُورُ الْمُشْرِكِينَ وَكَانَتْ فِيهِ خَرِبٌ وَكَانَ فِيهِ نَخْلٌ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَنُبِشَتْ وَبِالنَّخْلِ فَقُطِعَتْ وَبِالْخَرِبِ فَسُوِّيَتْ فَصَفُّوا النَّخْلَ قِبْلَةَ الْمَسْجِدِ وَجَعَلُوا عِضَادَتَيْهِ الْحِجَارَةَ وَجَعَلُوا يَنْقُلُونَ الصَّخْرَ وَهُمْ يَرْتَجِزُونَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُمْ وَهُمْ يَقُولُونَ اللَّهُمَّ لاَ خَيْرَ إِلاَّ خَيْرُ الآخِرَةِ فَانْصُرِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَةَ
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
„Плохо, если кто-то из них говорит: „Я забыл такой-то и такой-то аят“, — нет, это он был заставлен забыть. Повторяйте Коран, ибо он убегает из грудей людей быстрее, чем верблюды со своих привязей“.
, который сказал: «Мы были у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и затмилось солнце. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, волоча свое одеяние, пока не дошел до мечети, и люди поспешили к нему. Он совершил с нами два рак‘ата, а когда солнце открылось, он сказал:
«Поистине, солнце и луна — два знамения из знамений Аллаха, посредством которых Аллах Всемогущий и Великий пугает Своих рабов. Они не затмеваются ни из-за чьей-либо смерти, ни из-за чьей-либо жизни. Поэтому, если увидите это, молитесь, пока не откроется то, что вас постигло»
. А это было тогда, когда умер его сын по имени Ибрахим, и люди сказали ему об этом
«Молитва аль-Адха — два рак‘ата, молитва аль-Фитр — два рак‘ата, молитва путника — два рак‘ата, и молитва аль-Джуму‘а — два рак‘ата. Это — полноценная (молитва), а не сокращенная (каср), согласно словам Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в мечеть и увидел веревку, натянутую между двумя столбами. Он спросил: 'Что это за веревка?' Они ответили: 'Это для Зайнаб, чтобы она молилась, а когда устанет, держалась за неё'. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
'Развяжите её. Пусть каждый из вас молится, пока полон бодрости, а когда устанет, пусть сядет'.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، عَنْ عَبْدِ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَرَأَى حَبْلاً مَمْدُودًا بَيْنَ سَارِيَتَيْنِ فَقَالَ " مَا هَذَا الْحَبْلُ " . فَقَالُوا لِزَيْنَبَ تُصَلِّي فَإِذَا فَتَرَتْ تَعَلَّقَتْ بِهِ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " حُلُّوهُ لِيُصَلِّ أَحَدُكُمْ نَشَاطَهُ فَإِذَا فَتَرَ فَلْيَقْعُدْ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Знайте, пусть никто из вас не желает смерти из-за беды, которая его постигла. Если же он непременно хочет пожелать смерти, пусть скажет: О Аллах, даруй мне жизнь, пока жизнь является благом для меня, и упокой меня, если смерть станет благом для меня»