Нам рассказал ‘Абдуль-Азиз ибн ‘Абдуллах, сказав: мне рассказал Сулейман от ‘Амра ибн Абу ‘Амра от Са‘ида ибн Абу Са‘ида аль-Макбури от Абу Хурайры, что он сказал: «Спросили: «О Посланник Аллаха, кто из людей удостоится твоего заступничества в Судный день?» Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Я думал, о Абу Хурайра, что никто из людей не спросит меня об этом хадисе раньше тебя, так как я видел твое усердие в изучении хадисов. Счастливейшим из людей благодаря моему заступничеству в Судный день будет тот, кто сказал: «Нет бога, кроме Аллаха», искренне от сердца или от души».
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что он отправился вместе с Пророком ﷺ в день Арафа. Пророк ﷺ услышал позади себя сильный крик, удары и звуки верблюдов, указал своим кнутом на них и сказал: «О люди!
Придерживайтесь спокойствия, ибо благочестие заключается не в погоне». (Аудава — это спешка). Халялякум — это прохождение между ними, и фаджарна халяляхума — между ними.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُوَيْدٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، مَوْلَى وَالِبَةَ الْكُوفِيُّ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ دَفَعَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ عَرَفَةَ فَسَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَرَاءَهُ زَجْرًا شَدِيدًا وَضَرْبًا وَصَوْتًا لِلإِبِلِ فَأَشَارَ بِسَوْطِهِ إِلَيْهِمْ وَقَالَ " أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ، فَإِنَّ الْبِرَّ لَيْسَ بِالإِيضَاعِ ". أَوْضَعُوا أَسْرَعُوا. خِلاَلَكُمْ مِنَ التَّخَلُّلِ بَيْنَكُمْ، وَفَجَّرْنَا خِلاَلَهُمَا. بَيْنَهُمَا.
Нам рассказал Абд аль-Гаффар ибн Дауд, нам рассказал Якуб ибн Абд ар-Рахман, от Амра ибн Абу Амра, от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, прибыл в Хайбар. Когда Аллах даровал ему победу над крепостью, ему упомянули о красоте Сафии бинт Хуяй ибн Ахтаб, муж которой был убит, а сама она была невестой. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, выбрал ее для себя и отправился в путь вместе с ней. Когда мы достигли места Садд ар-Рауха, она стала свободна от менструации, и он вступил с ней в близость. Затем он приготовил хайс (блюдо из фиников, масла и творога) на небольшом подносе из кожи, а потом сказал: «Оповести тех, кто вокруг тебя». Это и стало свадебным угощением Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, по случаю бракосочетания с Сафией. Затем мы отправились в Медину. Он сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, устраивал для нее место позади себя на верблюдице, накидывая плащ (аба), а затем садился возле своей верблюдицы, подставляя колено, и Сафия ставила свою ногу на его колено, чтобы сесть верхом».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ، فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْحِصْنَ ذُكِرَ لَهُ جَمَالُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىِّ بْنِ أَخْطَبَ، وَقَدْ قُتِلَ زَوْجُهَا، وَكَانَتْ عَرُوسًا، فَاصْطَفَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ فَخَرَجَ بِهَا، حَتَّى بَلَغْنَا سَدَّ الرَّوْحَاءِ حَلَّتْ، فَبَنَى بِهَا، ثُمَّ صَنَعَ حَيْسًا فِي نِطَعٍ صَغِيرٍ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آذِنْ مَنْ حَوْلَكَ ". فَكَانَتْ تِلْكَ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى صَفِيَّةَ، ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ، قَالَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَوِّي لَهَا وَرَاءَهُ بِعَبَاءَةٍ، ثُمَّ يَجْلِسُ عِنْدَ بَعِيرِهِ فَيَضَعُ رُكْبَتَهُ، فَتَضَعُ صَفِيَّةُ رِجْلَهَا عَلَى رُكْبَتِهِ، حَتَّى تَرْكَبَ.
, да будет доволен им Аллах, говорил: Я отправился с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Хайбар, прислуживая ему. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, возвращался и показалась гора Ухуд, он сказал:
«Это гора, которая любит нас, а мы любим её». Затем он указал рукой на Медину и сказал: «О Аллах, я делаю запретным (харам) всё, что между её двумя лабатами (каменистыми местностями), подобно тому, как Ибрахим сделал запретной Мекку. О Аллах, благослови нам нашу меру са’ и мудд».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ بْنِ حَنْطَبٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ أَخْدُمُهُ، فَلَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَاجِعًا، وَبَدَا لَهُ أُحُدٌ قَالَ " هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ". ثُمَّ أَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ قَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا كَتَحْرِيمِ إِبْرَاهِيمَ مَكَّةَ " اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا وَمُدِّنَا ".
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал Якуб, от Амра, от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Абу Тальхе: «Найди мальчика из числа ваших мальчиков, который будет прислуживать мне, пока я не выйду в Хайбар». Абу Тальха вывез меня, посадив позади себя, а я был мальчиком, который только приближался к совершеннолетию. Я прислуживал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он останавливался, и часто слышал, как он говорил: «О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от тревоги, печали, беспомощности, лени, скупости, трусости, бремени долга и подавления людьми». Затем мы прибыли в Хайбар, и когда Аллах даровал ему победу над крепостью, ему рассказали о красоте Сафии бинт Хуяй ибн Ахтаб, муж которой был убит, а она сама была невестой. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выбрал её для себя и отправился с ней в путь, пока мы не достигли Сад ас-Сахба, где она стала свободной, и он вошел к ней (как супруг). Затем он приготовил хайс (блюдо из фиников, масла и сыра) на небольшом кожаном коврике и сказал: «Позови тех, кто вокруг тебя». Это и было угощением (валимой) Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, по случаю бракосочетания с Сафией. Затем мы отправились в Медину, и я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, устраивал для неё место позади себя, укрытое накидкой. Он садился рядом со своей верблюдицей и подставлял колено, чтобы Сафия поставила на него ногу и села верхом. Мы продолжали путь, пока не показалась Медина. Он посмотрел на Ухуд и сказал: «Это гора, которая любит нас, а мы любим её». Затем он посмотрел на Медину и сказал: «О Аллах, поистине, я объявляю запретным (харамом) то, что между её двумя лавами (каменистыми местностями), так же, как Ибрахим объявил Мекку запретной. О Аллах, благослови их в их мудде и в их са' (мерах объема)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لأَبِي طَلْحَةَ " الْتَمِسْ غُلاَمًا مِنْ غِلْمَانِكُمْ يَخْدُمُنِي حَتَّى أَخْرُجَ إِلَى خَيْبَرَ ". فَخَرَجَ بِي أَبُو طَلْحَةَ مُرْدِفِي، وَأَنَا غُلاَمٌ رَاهَقْتُ الْحُلُمَ، فَكُنْتُ أَخْدُمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا نَزَلَ، فَكُنْتُ أَسْمَعُهُ كَثِيرًا يَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَضَلَعِ الدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ ". ثُمَّ قَدِمْنَا خَيْبَرَ، فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْحِصْنَ ذُكِرَ لَهُ جَمَالُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىِّ بْنِ أَخْطَبَ، وَقَدْ قُتِلَ زَوْجُهَا وَكَانَتْ عَرُوسًا، فَاصْطَفَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ، فَخَرَجَ بِهَا حَتَّى بَلَغْنَا سَدَّ الصَّهْبَاءِ حَلَّتْ، فَبَنَى بِهَا، ثُمَّ صَنَعَ حَيْسًا فِي نِطَعٍ صَغِيرٍ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آذِنْ مَنْ حَوْلَكَ ". فَكَانَتْ تِلْكَ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى صَفِيَّةَ. ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ قَالَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَوِّي لَهَا وَرَاءَهُ بِعَبَاءَةٍ، ثُمَّ يَجْلِسُ عِنْدَ بَعِيرِهِ فَيَضَعُ رُكْبَتَهُ، فَتَضَعُ صَفِيَّةُ رِجْلَهَا عَلَى رُكْبَتِهِ حَتَّى تَرْكَبَ، فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا أَشْرَفْنَا عَلَى الْمَدِينَةِ نَظَرَ إِلَى أُحُدٍ فَقَالَ " هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ". ثُمَّ نَظَرَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ " اللَّهُمَّ إِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا بِمِثْلِ مَا حَرَّمَ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ، اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي مُدِّهِمْ وَصَاعِهِمْ ".
Иснад (цепь рассказчиков)
— да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
увидел гору Ухуд и сказал: «Это гора, которая любит нас, и мы любим её. О Аллах, поистине, Ибрахим сделал Мекку запретной, а я делаю запретным то, что между её двумя лавами (каменистыми местностями)». Передал это Абдуллах ибн Зайд от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَلَعَ لَهُ أُحُدٌ فَقَالَ " هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ، اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ، وَإِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا ". رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
, да будет доволен им Аллах, что когда Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, показалась гора Ухуд, он сказал:
«Это гора, которая любит нас, и которую любим мы. О Аллах, поистине, Ибрахим объявил Мекку запретной территорией, а я объявляю запретной территорией (харам) то, что находится между ее (Медины) двумя каменистыми участками».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَلَعَ لَهُ أُحُدٌ فَقَالَ " هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ، اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ، وَإِنِّي حَرَّمْتُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا ".
Нам рассказал Абдуль-Гаффар ибн Дауд, нам рассказал Якуб ибн Абдуррахман, а также нам рассказал Ахмад, нам рассказал Ибн Вахб, который сказал: мне сообщил Якуб ибн Абдуррахман аз-Зухри, от Амра, вольноотпущенника аль-Мутталиба, от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, который сказал Мы прибыли в Хайбар, и когда Аллах даровал ему [Пророку] победу над крепостью, была упомянута красота Сафии бинт Хуяй ибн Ахтаб, муж которой был убит, а сама она была новобрачной. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, избрал её для себя и отправился с ней в путь, пока мы не достигли местности Сад ас-Сахба, где она стала свободной, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вступил с ней в близость. Затем он приготовил хайс на маленькой кожаной подстилке и сказал мне: «Пригласи тех, кто вокруг тебя». Это было его свадебное угощение в честь Сафии. Затем мы отправились в Медину, и я видел, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, устраивал для неё место позади себя, укрытое накидкой, а затем садился возле своего верблюда, опускал колено, и Сафия ставила свою ногу на его колено, чтобы сесть верхом.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ح وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الزُّهْرِيُّ، عَنْ عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمْنَا خَيْبَرَ، فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْحِصْنَ ذُكِرَ لَهُ جَمَالُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىِّ بْنِ أَخْطَبَ، وَقَدْ قُتِلَ زَوْجُهَا وَكَانَتْ عَرُوسًا، فَاصْطَفَاهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ، فَخَرَجَ بِهَا، حَتَّى بَلَغْنَا سَدَّ الصَّهْبَاءِ حَلَّتْ، فَبَنَى بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ صَنَعَ حَيْسًا فِي نِطَعٍ صَغِيرٍ، ثُمَّ قَالَ لِي " آذِنْ مَنْ حَوْلَكَ ". فَكَانَتْ تِلْكَ وَلِيمَتَهُ عَلَى صَفِيَّةَ، ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ، فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُحَوِّي لَهَا وَرَاءَهُ بِعَبَاءَةٍ، ثُمَّ يَجْلِسُ عِنْدَ بَعِيرِهِ، فَيَضَعُ رُكْبَتَهُ، وَتَضَعُ صَفِيَّةُ رِجْلَهَا عَلَى رُكْبَتِهِ حَتَّى تَرْكَبَ.
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, чтобы совершить брачную ночь с Сафией, и я пригласил мусульман на его угощение. Он приказал принести кожаные скатерти, их расстелили, и на них бросили финики, сухой творог и топлёное масло».