Нам рассказал Исхак ибн Наср, он сказал: нам рассказал ‘Абду-р-Раззак, он сказал: нам сообщил Ибн Джурайдж, он сказал: мне сообщил ‘Амр, что Абу Ма‘бад, вольноотпущенник Ибн ‘Аббаса, сообщил ему, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сообщил ему, что «возвышение голоса при поминании Аллаха (зикр), когда люди расходились после обязательной молитвы, было во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». Ибн ‘Аббас сказал: «Я знал, что они закончили (молитву), когда слышал это».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ أَبَا مَعْبَدٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَفْعَ الصَّوْتِ بِالذِّكْرِ حِينَ يَنْصَرِفُ النَّاسُ مِنَ الْمَكْتُوبَةِ كَانَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ كُنْتُ أَعْلَمُ إِذَا انْصَرَفُوا بِذَلِكَ إِذَا سَمِعْتُهُ.
Нам рассказал Али ибн Абдулла, сказал: нам рассказал Суфьян от Амра, он слышал Джабира, который сказал: «Вошел человек в день пятницы, когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, читал проповедь, и он спросил: «Ты помолился?» Он ответил: «Нет». Он сказал: «Тогда помолись два ракята».
Нам рассказал Адам, он сказал: нас известил Шу‘ба, нас известил Амр ибн Динар, он сказал: я слышал, как Джабир ибн Абдаллах (да будет доволен Аллах ими обоими) сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал во время проповеди: «
Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдуллах, он сказал: нам сообщил Суфьян от ‘Амра, он сказал: мне сообщил Курайб от Ибн ‘Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими — который сказал: «Я провел ночь у своей тетки Маймуны. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, уснул, а когда наступила часть ночи, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал и совершил легкое омовение из подвешенного кожаного сосуда — ‘Амр (передатчик) пояснил, что он делал его очень легким и малым, — затем он встал молиться. Я встал и совершил омовение, подобное тому, что совершил он, затем подошел и встал с его левой стороны, а он переставил меня и поставил с правой стороны. Затем он молился столько, сколько пожелал Аллах, а после лег и уснул, пока не начал издавать звуки носом (храпеть). К нему пришел глашатай, оповещая его о молитве, и он встал вместе с ним на молитву и молился, не совершая (нового) омовения». Мы сказали ‘Амру: «Люди говорят, что глаза Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спят, а его сердце не спит». ‘Амр сказал: «Я слышал, как ‘Убайд ибн ‘Умайр говорил: „Поистине, видения пророков — это откровение“, а затем прочитал: {Поистине, я вижу во сне, что я приношу тебя в жертву}».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بِتُّ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ لَيْلَةً، فَنَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ اللَّيْلِ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَوَضَّأَ مِنْ شَنٍّ مُعَلَّقٍ وُضُوءًا خَفِيفًا ـ يُخَفِّفُهُ عَمْرٌو وَيُقَلِّلُهُ جِدًّا ـ ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ فَتَوَضَّأْتُ نَحْوًا مِمَّا تَوَضَّأَ، ثُمَّ جِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَحَوَّلَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، ثُمَّ صَلَّى مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ اضْطَجَعَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ، فَأَتَاهُ الْمُنَادِي يُؤْذِنُهُ بِالصَّلاَةِ فَقَامَ مَعَهُ إِلَى الصَّلاَةِ، فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ. قُلْنَا لِعَمْرٍو إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَنَامُ عَيْنُهُ وَلاَ يَنَامُ قَلْبُهُ. قَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ يَقُولُ إِنَّ رُؤْيَا الأَنْبِيَاءِ وَحْىٌ ثُمَّ قَرَأَ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «
Самая любимая молитва для Аллаха — молитва Давуда, мир ему, и самый любимый пост для Аллаха — пост Давуда. Он спал половину ночи, выстаивал треть ее и спал одну шестую ее часть, и он постился через день».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ " أَحَبُّ الصَّلاَةِ إِلَى اللَّهِ صَلاَةُ دَاوُدَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ وَأَحَبُّ الصِّيَامِ إِلَى اللَّهِ صِيَامُ دَاوُدَ، وَكَانَ يَنَامُ نِصْفَ اللَّيْلِ وَيَقُومُ ثُلُثَهُ وَيَنَامُ سُدُسَهُ، وَيَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا ".
(да будет доволен Аллах ими обоими) сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал мне:
«Разве до меня не дошло, что ты выстаиваешь ночные молитвы и постишься днем?». Я ответил: «Да, я делаю это». Он сказал: «Если ты будешь делать так, то твои глаза западут, а душа изнурится. У твоей души есть право (на отдых), и у твоей семьи есть право (на тебя). Постись и разговляйся, молись (ночью) и спи»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَقُومُ اللَّيْلَ وَتَصُومُ النَّهَارَ " قُلْتُ إِنِّي أَفْعَلُ ذَلِكَ. قَالَ " فَإِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ هَجَمَتْ عَيْنُكَ وَنَفِهَتْ نَفْسُكَ، وَإِنَّ لِنَفْسِكَ حَقٌّ، وَلأَهْلِكَ حَقٌّ، فَصُمْ وَأَفْطِرْ، وَقُمْ وَنَمْ ".
Если кто-либо из вас придет, а имам читает проповедь — или уже вышел, — пусть совершит два ракаата“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَخْطُبُ " إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ وَالإِمَامُ يَخْطُبُ ـ أَوْ قَدْ خَرَجَ ـ فَلْيُصَلِّ رَكْعَتَيْنِ ".
Я совершил вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) восемь (ракаатов) вместе и семь (ракаатов) вместе. Я сказал: „О Абу аш-Ша‘са, полагаю, он задержал полуденную, поторопил послеполуденную, поторопил ночную и задержал вечернюю“. Он сказал: „Я тоже так полагаю“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الشَّعْثَاءِ، جَابِرًا قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَمَانِيًا جَمِيعًا وَسَبْعًا جَمِيعًا. قُلْتُ يَا أَبَا الشَّعْثَاءِ أَظُنُّهُ أَخَّرَ الظُّهْرَ وَعَجَّلَ الْعَصْرَ وَعَجَّلَ الْعِشَاءَ وَأَخَّرَ الْمَغْرِبَ. قَالَ وَأَنَا أَظُنُّهُ.