Сказал Ибрахим ибн Тахман от Шу'бы, от Катады, от Анаса ибн Малика, (который) сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Меня вознесли к Лотосу Крайнего Предела, и там оказалось четыре реки: две явные и две скрытые. Что касается явных, то это Нил и Евфрат, а две скрытые — это реки в Раю. И мне принесли три чаши: чашу с молоком, чашу с медом и чашу с вином. Я взял ту, в которой было молоко, и выпил. Мне сказали: „Ты попал в естество (фитра), ты и твоя община“». Сказал Хишам, Саид и Хаммам от Катады от Анаса ибн Малика от Малика ибн Са'са'а от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) подобное (сообщение) о реках, но они не упомянули три чаши.
Нам рассказал Муслим ибн Ибрахим, нам рассказал Хишам, от Катады, от Анаса, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Нет инфекционного заболевания (‘адва) и нет дурного предзнаменования (ти-яра), но мне нравится доброе предзнаменование — благое слово
Рассказал нам ‘Амр ибн ‘Асим, рассказал нам Хаммам, от Катады, от Анаса, который сказал: «Я спросил его: «Какая одежда была самой любимой для Пророка (мир ему и благословение Аллаха)?» Он ответил: «Хибара (плащ в полоску)» .
: один человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Мой брат жалуется на живот». Он сказал:
«Напои его медом»
. Затем он пришел во второй раз, и он сказал: «Напои его медом». Затем он пришел к нему (в третий раз), и он сказал: «Я сделал это». Он ответил: «Аллах сказал правду, а живот твоего брата солгал. Напои его медом». Он напоил его, и тот выздоровел.
«Некоторые люди плохо перенесли климат Медины, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал им присоединиться к его пастуху — то есть (пастуху) верблюдов — и пить их молоко и мочу. Они присоединились к пастуху, пили их молоко и мочу, пока их тела не пришли в норму, после чего они убили пастуха и угнали верблюдов. Это дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он отправил людей на их поиски, их привели, и он отрубил им руки и ноги, и выжег им глаза»
.
Катада сказал: передал мне Мухаммад ибн Сирин, что это было до того, как были ниспосланы предписания о наказаниях (худуд)
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ نَاسًا، اجْتَوَوْا فِي الْمَدِينَةِ فَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَلْحَقُوا بِرَاعِيهِ ـ يَعْنِي الإِبِلَ ـ فَيَشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا، فَلَحِقُوا بِرَاعِيهِ فَشَرِبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا، حَتَّى صَلَحَتْ أَبْدَانُهُمْ فَقَتَلُوا الرَّاعِيَ وَسَاقُوا الإِبِلَ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَ فِي طَلَبِهِمْ، فَجِيءَ بِهِمْ فَقَطَعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ، وَسَمَرَ أَعْيُنَهُمْ. قَالَ قَتَادَةُ فَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ أَنَّ ذَلِكَ كَانَ قَبْلَ أَنْ تَنْزِلَ الْحُدُودُ.
Нам рассказал Абд аль-А’ла ибн Хаммад, нам рассказал Язид ибн Зурай’, нам рассказал Са’ид, нам рассказал Катада, что Анас ибн Малик поведал им, что некие люди или группа мужчин из племен Укль и Урайна пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приняли ислам и сказали:«О Пророк Аллаха, мы были людьми, разводящими скот, и не были сельскими жителями». Им было непривычно в Медине, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел выделить им верблюдиц и пастуха, а также приказал им отправиться вслед за ними, пить их молоко и мочу. Они ушли, и когда достигли края Харры, они отреклись от ислама, убили пастуха Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и угнали верблюдов. Весть об этом дошла до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он отправил погоню вслед за ними. Он отдал приказание, и их глаза выжгли (раскаленным железом), а руки отсекли, и их оставили в месте под названием аль-Харра, пока они не умерли в таком состоянии.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، حَدَّثَهُمْ أَنَّ نَاسًا أَوْ رِجَالاً مِنْ عُكْلٍ وَعُرَيْنَةَ قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَكَلَّمُوا بِالإِسْلاَمِ وَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا أَهْلَ ضَرْعٍ، وَلَمْ نَكُنْ أَهْلَ رِيفٍ، وَاسْتَوْخَمُوا الْمَدِينَةَ فَأَمَرَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَوْدٍ وَبِرَاعٍ وَأَمَرَهُمْ، أَنْ يَخْرُجُوا فِيهِ فَيَشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا، فَانْطَلَقُوا حَتَّى كَانُوا نَاحِيَةَ الْحَرَّةِ، كَفَرُوا بَعْدَ إِسْلاَمِهِمْ، وَقَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتَاقُوا الذَّوْدَ فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَ الطَّلَبَ فِي آثَارِهِمْ، وَأَمَرَ بِهِمْ فَسَمَرُوا أَعْيُنَهُمْ وَقَطَعُوا أَيْدِيَهُمْ وَتُرِكُوا فِي نَاحِيَةِ الْحَرَّةِ حَتَّى مَاتُوا عَلَى حَالِهِمْ.
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ عَدْوَى وَلاَ طِيَرَةَ، وَيُعْجِبُنِي الْفَأْلُ الصَّالِحُ، الْكَلِمَةُ الْحَسَنَةُ ".
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Нет никакой заразы и нет дурных примет, а мне нравится доброе предзнаменование». Они спросили: А что такое доброе предзнаменование? Он ответил: «Доброе слово».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ عَدْوَى، وَلاَ طِيَرَةَ، وَيُعْجِبُنِي الْفَأْلُ ". قَالُوا وَمَا الْفَأْلُ قَالَ " كَلِمَةٌ طَيِّبَةٌ ".