Нам рассказал Яхья ибн Букайр, он сказал: мне рассказал аль-Лайс от Укайля от Ибн Шихаба, а также (другая цепочка) мне рассказал Ахмад ибн Салих, он сказал: нам рассказал Анбаса, он сказал: нам рассказал Юнус от Ибн Шихаба, мне рассказал Урва от Аиши, супруги Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), которая сказала: «Во время жизни Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) произошло солнечное затмение. Он вышел в мечеть, и люди выстроились рядами за ним. Он произнес такбир и прочитал длинную суру, затем произнес такбир и совершил долгий поясной поклон, затем сказал: «Да услышит Аллах тех, кто Его восхваляет». После этого он встал и не совершил земной поклон, а прочитал длинное чтение, которое было короче первого. Затем он произнес такбир и совершил долгий поясной поклон, который был короче первого. Затем он сказал: «Да услышит Аллах тех, кто Его восхваляет, Господь наш, и Тебе хвала». Затем он совершил земной поклон. После этого в последнем ракате он сделал то же самое, совершив в итоге четыре поясных и четыре земных поклона. Солнце прояснилось прежде, чем он закончил молитву. Затем он встал, воздал Аллаху хвалу, подобающую Ему, и сказал: «Они (солнце и луна) — два знамения из знамений Аллаха, и они не затмеваются из-за смерти кого-либо или жизни кого-либо. Если увидите их, то поспешите к молитве»
». Касир ибн Аббас рассказывал, что Абдуллах ибн Аббас — да будет доволен Аллах ими обоими — в день солнечного затмения рассказывал то же самое, что и Урва со слов Аиши. Я сказал Урве: «Твой брат (Абдуллах ибн аз-Зубайр) в день затмения в Медине совершил всего лишь два раката, как утреннюю молитву». Он ответил: «Да, потому что он совершил ошибку относительно Сунны»
Нам рассказал Саид ибн Уфайр, он сказал: нам рассказал аль-Лайс, мне рассказал Укайль от Ибн Шихаба, он сказал: мне сообщил Урва ибн аз-Зубайр, что Аиша, супруга Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), сообщила ему, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)молился в день солнечного затмения: он встал, произнес такбир, прочитал длинное чтение, затем совершил долгий поясной поклон, затем выпрямился и сказал: «Да услышит Аллах тех, кто Его восхваляет». Он остался стоять, прочитал длинное чтение, которое было короче первого, затем совершил долгий поясной поклон, который был короче первого, затем совершил долгий земной поклон. Затем в последнем ракате он сделал то же самое. Потом он произнес таслим, когда солнце уже прояснилось. Затем он обратился с проповедью к людям и сказал о затмении солнца и луны: «Они — два знамения из знамений Аллаха, и они не затмеваются из-за смерти кого-либо или жизни кого-либо. Если увидите их, то поспешите к молитве» .
Нам рассказал Абу аль-Яман, он сказал: нас известил Шу’айб от аз-Зухри, который сказал: мне сообщил Салим от ’Абдуллаха ибн ‘Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — что он сказал: Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ, если его торопила дорога в пути, откладывал вечернюю молитву (магриб), чтобы объединить её с ночной (иша). Салим сказал: И ‘Абдуллах поступал так же, если его торопила дорога. Аль-Лайс добавил: мне рассказалЮнус от Ибн Шихаба, что Салим сказал: Ибн ‘Умар — да будет доволен Аллах ими обоими, — объединял вечернюю и ночную молитвы в Муздалифе. Салим сказал: И Ибн ‘Умар отложил вечернюю молитву, так как его срочно позвали к его жене Сафийе бинт Аби ‘Убайд, и я сказал ему: «Молитва!». Он ответил: «Продолжай путь». Я снова сказал: «Молитва!». Он ответил: «Продолжай путь». И так он ехал, пока они не проехали две или три мили, затем он остановился, помолился и сказал: «Так я видел, как Пророк ﷺ молился, если его торопила дорога». И ‘Абдуллах сказал: Я видел, как Пророк ﷺесли его торопила дорога, откладывал вечернюю молитву, совершал её в три рака’ата, затем давал салям. После чего он почти не медлил, прежде чем провозглашал икамат для ночной молитвы, совершал её в два рака’ата, затем давал салям и не совершал дополнительных молитв после ночной, пока не вставал среди ночи.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ فِي السَّفَرِ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ. قَالَ سَالِمٌ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَفْعَلُهُ إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ. وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَالِمٌ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِالْمُزْدَلِفَةِ. قَالَ سَالِمٌ وَأَخَّرَ ابْنُ عُمَرَ الْمَغْرِبَ، وَكَانَ اسْتُصْرِخَ عَلَى امْرَأَتِهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ فَقُلْتُ لَهُ الصَّلاَةُ. فَقَالَ سِرْ. فَقُلْتُ الصَّلاَةُ. فَقَالَ سِرْ. حَتَّى سَارَ مِيلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ. وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ، فَيُصَلِّيهَا ثَلاَثًا ثُمَّ يُسَلِّمُ، ثُمَّ قَلَّمَا يَلْبَثُ حَتَّى يُقِيمَ الْعِشَاءَ فَيُصَلِّيَهَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يُسَلِّمُ، وَلاَ يُسَبِّحُ بَعْدَ الْعِشَاءِ حَتَّى يَقُومَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ.
Нам рассказал Абу-ль-Йаман, он сказал: нас известил Шу‘айб, от аз-Зухри, он сказал: меня известил Салим, от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Я видел, что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спешил в пути, он откладывал вечернюю молитву (магриб), чтобы объединить ее с ночной (‘иша)». Салим сказал: «И ‘Абдуллах делал так, когда спешил в пути». Аль-Лайс добавил: он сказал: меня известил Йунус, от Ибн Шихаба: Салим сказал: «Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, объединял вечернюю и ночную молитвы в Муздалифе». Салим сказал: «И ‘Абдуллах отложил вечернюю молитву, когда к нему пришла весть о болезни его жены Сафийи бинт Абу ‘Убайд. Я сказал ему: «Молитва!». Он ответил: «Едем». Я сказал: «Молитва!». Он ответил: «Едем». И он проехал две или три мили, затем остановился, совершил молитву, а затем сказал: «Так я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал молитву, когда спешил в пути»». ‘Абдуллах сказал: «Я видел, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда спешил в пути, откладывал вечернюю молитву, совершал ее в три рака‘ата, а затем давал приветствие. Затем он немного ждал, пока не объявляли ночную молитву, совершал ее в два рака‘ата, а затем давал приветствие. И он не совершал добровольных молитв после ночной, пока не вставал среди ночи».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ فِي السَّفَرِ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ. قَالَ سَالِمٌ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَفْعَلُهُ إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ. وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَالِمٌ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِالْمُزْدَلِفَةِ. قَالَ سَالِمٌ وَأَخَّرَ ابْنُ عُمَرَ الْمَغْرِبَ، وَكَانَ اسْتُصْرِخَ عَلَى امْرَأَتِهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ فَقُلْتُ لَهُ الصَّلاَةُ. فَقَالَ سِرْ. فَقُلْتُ الصَّلاَةُ. فَقَالَ سِرْ. حَتَّى سَارَ مِيلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ. وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ، فَيُصَلِّيهَا ثَلاَثًا ثُمَّ يُسَلِّمُ، ثُمَّ قَلَّمَا يَلْبَثُ حَتَّى يُقِيمَ الْعِشَاءَ فَيُصَلِّيَهَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يُسَلِّمُ، وَلاَ يُسَبِّحُ بَعْدَ الْعِشَاءِ حَتَّى يَقُومَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ.
сообщил ему, сказав: я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он был на верблюде, совершающим добровольную молитву, указывая головой в ту сторону, куда бы он ни направлялся. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не делал этого во время обязательной молитвы.
: и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал добровольную молитву на верблюде в любую сторону, куда бы он ни направлялся, и совершал на нем молитву витр, но не совершал на нем обязательную молитву.
(да будет доволен им Аллах) в своих рассказах поминал Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха):
«Истинно, ваш брат не говорит сквернословий», имея в виду Абдуллаха ибн Раваху: «И среди нас Посланник Аллаха читает Свое Писание, когда от зари отделяется ясный свет. Он показал нам верный путь после слепоты, и наши сердца убеждены в том, что все, что он сказал — истинно. Он проводит ночь, отрывая свой бок от постели, в то время как многобожники отягощены своим сном»
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал:
Я совершил вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) два ракаата до полуденной молитвы (зухр), два ракаата после полуденной, два ракаата после пятничной, два ракаата после вечерней (магриб) и два ракаата после ночной (иша).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْجُمُعَةِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ.
, да будет доволен им Аллах, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда звучит призыв к молитве, шайтан отступает, испуская ветры, чтобы не слышать призыва. Когда же муаззин умолкает, он возвращается, а когда начинается икама, он снова отступает. Когда же икама заканчивается, он снова возвращается и начинает нашептывать человеку, говоря: „Вспомни то, о чем ты не вспоминал“, до тех пор, пока человек не перестает понимать, сколько он молился»
Абу Саляма ибн ‘Абдуррахман сказал: „Если кто-либо из вас сделает это, пусть совершит два земных поклона, сидя“. И Абу Саляма слышал это от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أُذِّنَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ لَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ التَّأْذِينَ، فَإِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ أَقْبَلَ، فَإِذَا ثُوِّبَ أَدْبَرَ فَإِذَا سَكَتَ أَقْبَلَ، فَلاَ يَزَالُ بِالْمَرْءِ يَقُولُ لَهُ اذْكُرْ مَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ حَتَّى لاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى ". قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِذَا فَعَلَ أَحَدُكُمْ ذَلِكَ فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ قَاعِدٌ. وَسَمِعَهُ أَبُو سَلَمَةَ مِنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه.