Нам рассказал Абдулла ибн Маслама, от Малика, от Саида аль-Макбури, от Убайда ибн Джурейджа, что он сказал Абдулле ибн Умару, да будет доволен Аллах ими обоими: «Я видел, что ты делаешь четыре вещи, которых я не видел ни у кого из твоих сподвижников». Тот спросил: «Что это, о сын Джурейджа?» Он ответил: «Я видел, что ты не касаешься углов (Каабы), кроме двух йеменских; я видел, что ты носишь сандалии из дубленой кожи (сибтия); я видел, что ты красишься желтым цветом; и я видел, что когда ты был в Мекке, люди вступали в ихрам, как только видели новолуние, а ты не вступал в ихрам до дня ат-тарвия (восьмого дня зуль-хиджжи)». Тогда Абдулла ибн Умар сказал ему «Что касается углов, то я не видел, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, касался каких-либо, кроме двух йеменских. Что касается сандалий из дубленой кожи, то я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, носил сандалии, на которых не было шерсти, и совершал в них омовение, поэтому я люблю носить их. Что касается желтого цвета, то я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, красился им, поэтому я люблю краситься им. А что касается вступления в ихрам, то я не видел, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вступал в ихрам до тех пор, пока его верховое животное не трогалось в путь».
Рассказал нам Исма'иль, он сказал: рассказал мне Малик ибн Анас от Раби'и ибн Аби 'Абдуррахмана от Анаса ибн Малика, что он слышал, как тот говорил: Посланник Аллаха ﷺ не был ни чрезмерно высоким, ни низкорослым. И не был ослепительно белым (الأَمْهَقِ / аль-амхак), и не смуглым (الآدَمِ / аль-адам). И волосы его не были ни сильно курчавыми (الْجَعْدِ الْقَطَطِ / аль-джа'д аль-катат), ни совершенно прямыми (السَّبْطِ / ас-сабт). Аллах отправил его (с миссией) в возрасте сорока лет.
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил человеку, находящемуся в состоянии ихрама, носить одежду, окрашенную шафраном или варсом (растением для окрашивания)», и сказал: «Тот, у кого нет сандалий, пусть наденет хуффы (кожаные носки), но пусть обрежет их ниже щиколоток».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَلْبَسَ الْمُحْرِمُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا بِزَعْفَرَانٍ أَوْ وَرْسٍ، وَقَالَ " مَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ، وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ ".
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Когда кто-либо из вас надевает обувь, пусть начинает с правой, а когда снимает, пусть начинает с левой, чтобы правая была первой при надевании и последней при снятии».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا انْتَعَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْدَأْ بِالْيَمِينِ وَإِذَا نَزَعَ فَلْيَبْدَأْ بِالشِّمَالِ، لِتَكُنِ الْيُمْنَى أَوَّلَهُمَا تُنْعَلُ وَآخِرَهُمَا تُنْزَعُ ".
(да будет доволен Аллах ими обоими), что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Этой ночью я видел себя у Каабы и увидел человека смуглого, самого красивого, какого только можно увидеть из смуглых людей, с волосами, самыми красивыми, какие только можно увидеть из волос, которые он причесал, и с которых стекала вода. Он опирался на двух мужчин или на плечи двух мужчин и совершал обход вокруг Дома. Я спросил: „Кто это?“ — и было сказано: „Это Мессия, сын Марьям“. И вдруг я увидел человека курчавого, с мелкими кудрями, с одним правым глазом, который выглядел как выпуклая виноградина. Я спросил: „Кто это?“ — и было сказано: „Это Мессия-Даджаль“»
— да будет доволен ею Аллах, — супруги Пророка, мир ему и благословение Аллаха, которая сказала: Я сказала: «О Посланник Аллаха, что с людьми? Они вышли из состояния ихрама после умры, а ты не вышел из своей умры?». Он ответил: «
Я склеил волосы на голове и пометил (украшением) свою жертву, поэтому я не выйду из ихрама, пока не принесу жертву»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ حَفْصَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا بِعُمْرَةٍ، وَلَمْ تَحْلِلْ أَنْتَ مِنْ عُمْرَتِكَ قَالَ " إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي، وَقَلَّدْتُ هَدْيِي، فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ ".
в год своего паломничества, стоя на минбаре, говорил:
— взяв прядь волос, которая была в руках у охранника — «Где же ваши ученые? Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запрещал подобные вещи и говорил: „Поистине, сыны Исраиля погибли лишь тогда, когда их женщины стали использовать подобное“».