Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Абд аль-Ваххаб, нам рассказал Убайд Аллах, от Вахба ибн Кайсана, от Джабира ибн Абдуллаха (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: Я был вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха) в военном походе, мой верблюд замедлил ход и обессилел. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) подошел ко мне и спросил: «Джабир?» Я ответил: Да. Он спросил: «Что с тобой?» Я ответил: Мой верблюд замедлил ход и обессилел, и я отстал. Тогда он спустился и стал подгонять его своим посохом, а затем сказал: «Садись». Я сел, и я видел, как я сдерживаю его, чтобы он не обогнал Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Он спросил: «Ты женился?» Я ответил: Да. Он спросил: «На девственнице или на разведенной?» Я ответил: На разведенной. Он сказал: «Почему бы тебе не жениться на молодой девушке, чтобы ты играл с ней, а она — с тобой?» Я ответил: У меня есть сестры, и я хотел жениться на женщине, которая собрала бы их, причесывала и заботилась о них. Он сказал: «Поистине, ты прибудешь, и когда прибудешь, то прояви благоразумие, прояви благоразумие». Затем он спросил: «Продашь ли ты своего верблюда?» Я ответил: Да. И он купил его у меня за укийю. Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) прибыл раньше меня, а я прибыл утром. Мы пришли в мечеть, и я нашел его у ворот мечети. Он спросил: «Только что прибыл?» Я ответил: Да. Он сказал: «Оставь своего верблюда, зайди и соверши два ракаата». Я зашел и помолился, а он приказал Билялю взвесить для меня укийю. Биляль взвесил мне и перевесил в чаше весов. Я ушел, и когда я уже повернул, он сказал: «Позови ко мне Джабира». Я подумал: Сейчас он вернет мне верблюда, а не было для меня ничего ненавистнее этого. Он сказал: «Забирай своего верблюда, а цена за него — твоя».
«Бойся Аллаха и не приписывай себя никому, кроме своего отца». Сухайб ответил: «Меня не обрадовало бы, если бы у меня было то и это, при условии, что я сказал бы такое, но меня украли, когда я был ребенком».
: я спросил Ибн Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — о саляме за финиковые пальмы, и он сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил
продажу плодов, пока они не созреют, и запретил продажу серебра за золото с отсрочкой, а не наличными. И я спросил Ибн Аббаса, и он сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил продажу финиковых пальм, пока они не станут съедобными, и пока они не будут оценены. Я сказал: Что значит оценены? Человек рядом с ним сказал: Пока они не будут собраны.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ السَّلَمِ، فِي النَّخْلِ فَقَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَصْلُحَ، وَنَهَى عَنِ الْوَرِقِ بِالذَّهَبِ نَسَاءً بِنَاجِزٍ. وَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى يَأْكُلَ أَوْ يُؤْكَلَ، وَحَتَّى يُوزَنَ. قُلْتُ وَمَا يُوزَنُ قَالَ رَجُلٌ عِنْدَهُ حَتَّى يُحْرَزَ.
: я спросил Ибн Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, о сделке салям (аванс) на финиковые пальмы. Он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
продавать плоды, пока они не созреют, и запретил серебро за золото с отсрочкой при наличном расчете. И я спросил Ибн Аббаса, и он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил продажу финиковых пальм, пока они не дадут плоды или пока их не съедят, и пока их не взвесят. Я сказал: Что значит взвесят? Человек, находившийся рядом с ним, сказал: Пока их не соберут (не определят количество)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ السَّلَمِ، فِي النَّخْلِ فَقَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَصْلُحَ، وَنَهَى عَنِ الْوَرِقِ بِالذَّهَبِ نَسَاءً بِنَاجِزٍ. وَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى يَأْكُلَ أَوْ يُؤْكَلَ، وَحَتَّى يُوزَنَ. قُلْتُ وَمَا يُوزَنُ قَالَ رَجُلٌ عِنْدَهُ حَتَّى يُحْرَزَ.
(да будет доволен им Аллах), что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«В то время как человек ехал верхом на корове, она повернулась к нему и сказала: Я создана не для этого, я создана для пахоты. Он (Пророк) сказал: Я уверовал в это, я, Абу Бакр и ‘Умар. Волк схватил овцу, и пастух погнался за ним. Волк сказал: Кто защитит её в день хищника, в тот день, когда у неё не будет иного пастуха, кроме меня? Он (Пророк) сказал: Я уверовал в это, я, Абу Бакр и ‘Умар»
. Абу Саляма сказал: А их двоих (Абу Бакра и ‘Умара) в тот день среди людей не было
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Я хотел повелеть совершить молитву, чтобы ее провозгласили, затем отправиться к домам тех людей, которые не присутствуют на коллективной молитве, и сжечь их дома вместе с ними»
— да будет доволен им Аллах — и он сказал: «Я нашел кошель со ста динарами и пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: „Оповещай об этом в течение года“. Я оповещал о нем в течение года, но не нашел того, кто бы узнал его. Затем я пришел к нему, и он сказал: „Оповещай об этом год“. Я оповещал, но не нашел. Затем я приходил к нему трижды, и он сказал:
„Запомни его сосуд, количество (денег) и завязку. Если придет его владелец — отдай, а если нет, то пользуйся им“
. Я воспользовался им. Позже я встретил его в Мекке, и он сказал: „Я не знаю, было ли это три года или один год“ .