Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Гундар, нам рассказал Шу’ба от Катады, от Анаса ибн Малика — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, принесли мясо, и было сказано: „Это было подано Барире в качестве садаки“. Он ответил: „Для нее это садака, а для нас — подарок“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِلَحْمٍ فَقِيلَ تُصُدِّقَ عَلَى بَرِيرَةَ قَالَ " هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ ".
Передал нам Мухаммад ибн Басшар: передал нам Гундар: передал нам Шуба от Мухариба: "Я слышал, как Джабир ибн Абдуллах, сказал: 'Я продал Пророку ﷺ верблюда во время путешествия. Когда мы прибыли в Медину, он сказал: "Иди в мечеть и соверши два ракаата". Затем он взвесил (плату). Шуба сказал: "Я думаю, он взвесил для меня и добавил". И у меня оставалось что-то от этого, пока это не забрали жители Шама в день Харры'."
— да будет доволен ею Аллах, — что она хотела выкупить Бариру, но они (ее хозяева) поставили условие, чтобы право наследования (вала) принадлежало им. Об этом упомянули Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Выкупай ее и освобождай, ибо право наследования принадлежит только тому, кто освободил». Ей подарили мясо, и Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сказали: «Это было подано Барире в качестве садаки». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Для нее это садака, а для нас — подарок». И ей дали право выбора»
. ‘Абдуррахман сказал: «Был ли ее муж свободным или рабом?» Шу’ба сказал: «Я спросил ‘Абдуррахмана о ее муже, он ответил: „Не знаю, был ли он свободным или рабом“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ سَمِعْتُهُ مِنْهُ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ، وَأَنَّهُمُ اشْتَرَطُوا وَلاَءَهَا، فَذُكِرَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". وَأُهْدِيَ لَهَا لَحْمٌ، فَقِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَذَا تُصُدِّقَ عَلَى بَرِيرَةَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ وَلَنَا هَدِيَّةٌ ". وَخُيِّرَتْ. قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ زَوْجُهَا حُرٌّ أَوْ عَبْدٌ قَالَ شُعْبَةُ سَأَلْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ عَنْ زَوْجِهَا. قَالَ لاَ أَدْرِي أَحُرٌّ أَمْ عَبْدٌ
— да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: Я спросила: «О Посланник Аллаха, у меня есть две соседки, кому из них мне сделать подарок?» Он ответил:
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) вышел на землю, которая колебалась от посевов, и спросил: «Чья это?» Ему ответили: «Такой-то арендовал её». Он сказал: «
Если бы он подарил её ему (безвозмездно), это было бы для него лучше, чем брать за неё определенную плату
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَعْلَمُهُمْ، بِذَاكَ ـ يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى أَرْضٍ تَهْتَزُّ زَرْعًا فَقَالَ " لِمَنْ هَذِهِ ". فَقَالُوا اكْتَرَاهَا فُلاَنٌ. فَقَالَ " أَمَا إِنَّهُ لَوْ مَنَحَهَا إِيَّاهُ كَانَ خَيْرًا لَهُ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ عَلَيْهَا أَجْرًا مَعْلُومًا ".
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Хиляль ибн Умайя обвинил свою жену перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в связи с Шариком ибн Сахмой. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Доказательство, или же наказание (хадд) на твою спину». Он сказал: «О Посланник Аллаха, если кто-то из нас увидит мужчину на своей жене, неужели он пойдет искать доказательство?» А он продолжал говорить: «Доказательство, иначе — наказание на твою спину». И он упомянул хадис о лиане (взаимном проклятии)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ، قَذَفَ امْرَأَتَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِشَرِيكِ بْنِ سَحْمَاءَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الْبَيِّنَةُ أَوْ حَدٌّ فِي ظَهْرِكَ ". فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذَا رَأَى أَحَدُنَا عَلَى امْرَأَتِهِ رَجُلاً يَنْطَلِقُ يَلْتَمِسُ الْبَيِّنَةَ فَجَعَلَ يَقُولُ " الْبَيِّنَةَ وَإِلاَّ حَدٌّ فِي ظَهْرِكَ ". فَذَكَرَ حَدِيثَ اللِّعَانِ.
Когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) заключил мир с жителями аль-Худайбии, Али написал для них договор. Он написал: «Мухаммад — Посланник Аллаха». Тогда многобожники сказали: «Не пиши «Мухаммад — Посланник Аллаха», ведь если бы ты был Посланником, мы бы не сражались с тобой». Тогда он сказал Али: «Сотри это». Али ответил: «Я не из тех, кто сотрет это». И тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) стер это своей рукой. Он заключил с ними мир на условиях, что он и его сподвижники войдут на три дня и не войдут туда иначе, как с оружием в чехлах». Его спросили: «Что такое оружие в чехлах?» Он ответил: «Ножны вместе с тем, что в них»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا صَالَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْلَ الْحُدَيْبِيَةِ كَتَبَ عَلِيٌّ بَيْنَهُمْ كِتَابًا فَكَتَبَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ لاَ تَكْتُبْ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ، لَوْ كُنْتَ رَسُولاً لَمْ نُقَاتِلْكَ. فَقَالَ لِعَلِيٍّ " امْحُهُ ". فَقَالَ عَلِيٌّ مَا أَنَا بِالَّذِي أَمْحَاهُ. فَمَحَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ، وَصَالَحَهُمْ عَلَى أَنْ يَدْخُلَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، وَلاَ يَدْخُلُوهَا إِلاَّ بِجُلُبَّانِ السِّلاَحِ، فَسَأَلُوهُ مَا جُلُبَّانُ السِّلاَحِ فَقَالَ الْقِرَابُ بِمَا فِيهِ.
Передал мне Мухаммад ибн Башшар, передал нам Абдуль-Ваххаб, передал нам Убайдуллах от Вахба ибн Кайсана, от Джабира ибн Абдуллы (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: Мой отец умер, оставив после себя долг. Я предложил его кредиторам забрать финики в счет того, что он был должен, но они отказались, не посчитав, что этого достаточно для погашения. Тогда я пришел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и упомянул ему об этом. Он сказал: «Когда соберешь урожай и сложишь его на площадке для сушки, дай знать Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)». Он пришел вместе с Абу Бакром и Умаром, сел на них (финики) и призвал на них благословение, а затем сказал: «Призови своих кредиторов и расплатись с ними». Я никого не оставил из тех, кому мой отец был должен, чтобы не выплатить ему долг, и у меня еще осталось тринадцать васков: семь — сорта 'аджва' и шесть — 'лаун', или шесть — 'аджва' и семь — 'лаун'. Я встретился с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) во время вечерней молитвы (магриб) и рассказал ему об этом, и он рассмеялся, а затем сказал: «Иди к Абу Бакру и Умару и сообщи им об этом». Они сказали: «Мы знали, когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сделал то, что сделал, что это произойдет».Хишам сказал со словВахба от Джабира: «Во время послеполуденной молитвы (аср)». Он не упомянул Абу Бакра и не сказал, что он рассмеялся, а также сказал: «Мой отец оставил долг в тридцать васков». А Ибн Исхак сказал со слов Вахба от Джабира: «Во время полуденной молитвы (зухр)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ تُوُفِّيَ أَبِي وَعَلَيْهِ دَيْنٌ، فَعَرَضْتُ عَلَى غُرَمَائِهِ أَنْ يَأْخُذُوا التَّمْرَ بِمَا عَلَيْهِ، فَأَبَوْا وَلَمْ يَرَوْا أَنَّ فِيهِ وَفَاءً، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ " إِذَا جَدَدْتَهُ فَوَضَعْتَهُ فِي الْمِرْبَدِ آذَنْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ". فَجَاءَ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ فَجَلَسَ عَلَيْهِ، وَدَعَا بِالْبَرَكَةِ ثُمَّ قَالَ " ادْعُ غُرَمَاءَكَ، فَأَوْفِهِمْ ". فَمَا تَرَكْتُ أَحَدًا لَهُ عَلَى أَبِي دَيْنٌ إِلاَّ قَضَيْتُهُ، وَفَضَلَ ثَلاَثَةَ عَشَرَ وَسْقًا سَبْعَةٌ عَجْوَةٌ، وَسِتَّةٌ لَوْنٌ أَوْ سِتَّةٌ عَجْوَةٌ وَسَبْعَةٌ لَوْنٌ، فَوَافَيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَغْرِبَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَضَحِكَ فَقَالَ " ائْتِ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ فَأَخْبِرْهُمَا ". فَقَالاَ لَقَدْ عَلِمْنَا إِذْ صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا صَنَعَ أَنْ سَيَكُونُ ذَلِكَ. وَقَالَ هِشَامٌ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَابِرٍ صَلاَةَ الْعَصْرِ. وَلَمْ يَذْكُرْ أَبَا بَكْرٍ وَلاَ ضَحِكَ، وَقَالَ وَتَرَكَ أَبِي عَلَيْهِ ثَلاَثِينَ وَسْقًا دَيْنًا. وَقَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَابِرٍ صَلاَةَ الظُّهْرِ.
— да будет доволен им Аллах — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Никто из тех, кто войдет в Рай, не пожелает вернуться в этот мир, даже если у него будет всё, что есть на земле, кроме мученика (шахида). Он будет желать вернуться в этот мир и быть убитым десять раз из-за того почета, который он видит»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا أَحَدٌ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ يُحِبُّ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا وَلَهُ مَا عَلَى الأَرْضِ مِنْ شَىْءٍ، إِلاَّ الشَّهِيدُ، يَتَمَنَّى أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا فَيُقْتَلَ عَشْرَ مَرَّاتٍ، لِمَا يَرَى مِنَ الْكَرَامَةِ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: В Медине возникло беспокойство, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, одолжил у нас лошадь, которую звали Мандуб. Он сказал:
«Мы не увидели в этом беспокойства, поистине, мы обнаружили, что она — море»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ فَزَعٌ بِالْمَدِينَةِ، فَاسْتَعَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرَسًا لَنَا يُقَالُ لَهُ مَنْدُوبٌ. فَقَالَ " مَا رَأَيْنَا مِنْ فَزَعٍ، وَإِنْ وَجَدْنَاهُ لَبَحْرًا ".