«Когда он был в Мекке и совершал пятничную молитву, он выдвигался вперед и совершал два рак‘ата, а затем выдвигался и совершал четыре. А когда он был в Медине, он совершал пятничную молитву, затем возвращался к себе домой и совершал два рак‘ата, и не молился в мечети». Когда его спросили об этом, он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, делал так»
Нам рассказал Ахмад ибн Ханбаль и Мухаммад ибн ‘Абдуль-‘Азиз ибн Аби Ризма, нам сообщил ‘Абдуллах ибн Идрис, нам сообщил Ибн Исхак, от Яхьи ибн ‘Аббада ибн ‘Абдуллаха ибн аз-Зубайра, от его отца, от Асмы бинт Аби Бакр, которая сказала: Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершая хадж, и когда мы были в аль-‘Ардже, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остановился на привал, и мы остановились. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, села рядом с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а я села рядом со своим отцом. Поклажа Абу Бакра и поклажа Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, были вместе у слуги Абу Бакра. Абу Бакр сидел и ждал, когда он появится, и вот он появился, но верблюда с ним не было. Он спросил: «Где твой верблюд?» Тот ответил: «Я потерял его вчера вечером». Абу Бакр сказал: «Один верблюд, и ты его потерял!» Он принялся бить его, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, улыбался и говорил: «Посмотрите на этого мухрима (человека в состоянии ихрама), что он творит!» Ибн Аби Ризма сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повторял только: «Посмотрите на этого мухрима, что он творит!» — и улыбался.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رِزْمَةَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُجَّاجًا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْعَرْجِ نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَزَلْنَا فَجَلَسَتْ عَائِشَةُ - رضى الله عنها - إِلَى جَنْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَلَسْتُ إِلَى جَنْبِ أَبِي وَكَانَتْ زِمَالَةُ أَبِي بَكْرٍ وَزِمَالَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاحِدَةً مَعَ غُلاَمٍ لأَبِي بَكْرٍ فَجَلَسَ أَبُو بَكْرٍ يَنْتَظِرُ أَنْ يَطْلُعَ عَلَيْهِ فَطَلَعَ وَلَيْسَ مَعَهُ بَعِيرُهُ قَالَ أَيْنَ بَعِيرُكَ قَالَ أَضْلَلْتُهُ الْبَارِحَةَ . قَالَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ بَعِيرٌ وَاحِدٌ تُضِلُّهُ قَالَ فَطَفِقَ يَضْرِبُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَبَسَّمُ وَيَقُولُ " انْظُرُوا إِلَى هَذَا الْمُحْرِمِ مَا يَصْنَعُ " . قَالَ ابْنُ أَبِي رِزْمَةَ فَمَا يَزِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَنْ يَقُولَ " انْظُرُوا إِلَى هَذَا الْمُحْرِمِ مَا يَصْنَعُ " . وَيَتَبَسَّمُ .
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Я хотел бы, чтобы у меня был белый хлеб из неочищенной пшеницы, сдобренный топленым маслом и молоком». Встал человек из числа людей, приготовил это и принес. Он спросил: «В чем это было?» Тот ответил: «В бурдюке из кожи ящерицы». Он сказал: «Убери это».
Абу Дауд сказал: «Этот хадис является мункар (порицаемым)». Абу Дауд сказал: «Айюб — это не ас-Сахтияни».
, что к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек, на котором было кольцо из латуни (шабах), и он сказал ему: «
Что со мной, что я чувствую от тебя запах идолов?». Он выбросил его. Затем он пришел, и на нем было железное кольцо, и он сказал: «Что со мной, что я вижу на тебе украшение обитателей Огня?». Он выбросил его и сказал: «О посланник Аллаха, из чего же мне сделать его?». Он ответил: «Сделай его из серебра и не доводи его веса до мискаля».
Мухаммад ибн Абдулла ибн Муслим этого не сказал. И аль-Хасан не сказал: ас-Сулями аль-Марвази.