Рассказал нам Абуль-Яман, сообщил нам Шуайб от аз-Зухри, рассказал нам Саид ибн аль-Мусайяб, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мне было приказано сражаться с людьми, пока они не скажут: Нет божества, кроме Аллаха. Кто сказал: Нет божества, кроме Аллаха, тот защитил от меня свою жизнь и свое имущество, если только по праву (исламского закона), а его расчет — у Аллаха»». Передали это Умар и Ибн Умар от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي نَفْسَهُ وَمَالَهُ، إِلاَّ بِحَقِّهِ، وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ ". رَوَاهُ عُمَرُ وَابْنُ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
И от Юнуса от аз-Зухри, сказал он: сообщил мне Абдуррахман ибн Кааб ибн Малик, что Кааб ибн Малик, да будет доволен им Аллах, говорил: «Редко случалось, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выходил в путешествие иначе как в четверг».
, да будет доволен им Аллах, говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
редко хотел выступить в поход, не прикрываясь другим направлением, пока не настал поход на Табук. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился в него в сильную жару, навстречу далекому пути и пустыне, навстречу походу против многочисленного врага. Он открыто заявил мусульманам об их положении, чтобы они приготовились к встрече с врагом, и сообщил им направление, в которое он собирается».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَلَّمَا يُرِيدُ غَزْوَةً يَغْزُوهَا إِلاَّ وَرَّى بِغَيْرِهَا، حَتَّى كَانَتْ غَزْوَةُ تَبُوكَ، فَغَزَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرٍّ شَدِيدٍ، وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا، وَاسْتَقْبَلَ غَزْوَ عَدُوٍّ كَثِيرٍ، فَجَلَّى لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ، لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ عَدُوِّهِمْ، وَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِ الَّذِي يُرِيدُ.
, да будет доволен им Аллах, который был знаменосцем Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, хотел совершить хадж и привел в порядок волосы.
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я был послан с краткими, но емкими по смыслу словами (джавами‘ аль-калим) и был поддержан страхом (врагов передо мной). И когда я спал, мне принесли ключи от сокровищниц земли и вложили их в мою руку».
Абу Хурайра сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ушел (из этого мира), а вы (теперь) извлекаете их.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِ، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ، فَبَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الأَرْضِ، فَوُضِعَتْ فِي يَدِي ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَقَدْ ذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ تَنْتَثِلُونَهَا.
Ираклий послал за ним, когда они были в Илии (Иерусалиме). Затем он потребовал принести письмо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда он закончил читать письмо, вокруг него поднялся шум, голоса стали громкими, и нас вывели. Когда нас вывели, я сказал своим спутникам: Дела сына Абу Кабши (Пророка) стали серьезными, ведь его боится царь сынов Желтого (византийцев).