Нам рассказал Хишам ибн 'Аммар, нам рассказал 'Иса ибн Юнус, нам рассказал аль-А'маш от Муслима ибн Субайха от Масрука от аль-Мугиры ибн Шу'бы, который сказал: Вышел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, по своей нужде. Когда он вернулся, я встретил его с кувшином, и я вылил (воду) на него, и он вымыл свои руки, затем вымыл свое лицо, а затем хотел вымыть предплечья, но джубба была узкой, и он вытащил их из-под джуббы, вымыл их и протер свои кожаные носки, а затем совершил для нас молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِبَعْضِ حَاجَتِهِ فَلَمَّا رَجَعَ تَلَقَّيْتُهُ بِالإِدَاوَةِ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يَغْسِلُ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَتِ الْجُبَّةُ فَأَخْرَجَهُمَا مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَهُمَا وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ صَلَّى بِنَا .
, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, искал защиты у Аллаха этими словами:
»Удали болезнь, о Господь людей! Исцели, ведь Ты — Исцелитель, нет исцеления, кроме Твоего исцеления, исцеления, не оставляющего болезни«. А когда Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, стало тяжело во время болезни, от которой он умер, я взяла его за руку и стала обтирать его ею и произносить эти слова. Тогда он вырвал свою руку из моей, а затем сказал: »О Аллах, прости меня и присоедини меня к Высшему Спутнику (ар-Рафик аль-Аля)«.
Она сказала: »Это было последнее, что я услышала из его слов, да благословит его Аллах и приветствует«.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَتَعَوَّذُ بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ " أَذْهِبِ الْبَاسَ رَبَّ النَّاسِ . وَاشْفِ أَنْتَ الشَّافِي لاَ شِفَاءَ إِلاَّ شِفَاؤُكَ شِفَاءً لاَ يُغَادِرُ سَقَمًا " . فَلَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ أَخَذْتُ بِيَدِهِ فَجَعَلْتُ أَمْسَحُهُ وَأَقُولُهَا . فَنَزَعَ يَدَهُ مِنْ يَدِي ثُمَّ قَالَ: " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَأَلْحِقْنِي بِالرَّفِيقِ الأَعْلَى " . قَالَتْ: فَكَانَ هَذَا آخِرَ مَا سَمِعْتُ مِنْ كَلاَمِهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
«Когда наступали последние десять дней (Рамадана), Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, бодрствовал ночью, подпоясывался и будил членов своей семьи».
«Клянусь Аллахом, если кто-то пожелает, я готов поклясться, что сура „ан-Ниса“ (Женщины) короткая (т.е. о сроке вдовы) была ниспослана после упоминания срока в четыре месяца и десять дней»
, которая сказала: «Когда были ниспосланы аяты из конца суры «аль-Бакара» о ростовщичестве (риба), вышел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,