Рассказал нам Махмуд, рассказал нам ’Абд ар-Раззак, сообщил нам Ма’мар от аз-Зухри от Салима от Ибн ‘Умара: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, послал Халида (ибн аль-Валида)... А также рассказал мне Ну’айм, сообщил нам ’Абдаллах, сообщил нам Ма’мар от аз-Зухри от Салима от его отца (Ибн ‘Умара), который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, послал Халида ибн аль-Валида к племени Джазима, но они не смогли правильно сказать: «Мы приняли ислам». Они сказали: «Мы отступили (от веры), мы отступили!». Тогда Халид начал убивать и брать в плен, и каждому из нас передал его пленника, приказав каждому из нас убить своего пленника. Я сказал: «Клянусь Аллахом, я не убью своего пленника, и никто из моих товарищей не убьет своего пленника!». Мы упомянули об этом Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал:
. Она сказала: Рука Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, никогда не касалась руки женщины, кроме той, которой он владел (рабыни).
Нам рассказал Ибрахим ибн Муса, нас известил Хишам от Мамара, от аз-Зухри, меня известил Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, что он слышал последнюю проповедь Умара, когда тот сел на минбар. Это было на следующий день после того, как скончался Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Он произнес слова свидетельства (ташаххуд), а Абу Бакр хранил молчание и не говорил ничего. Он сказал: «Я надеялся, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, будет жить долго и переживет нас» — подразумевая под этим, что он будет последним из них. «И если Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, умер, то Аллах Всевышний оставил среди вас свет, которым вы будете руководиться, благодаря тому, как Аллах наставил Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. А Абу Бакр — спутник Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, второй из двух. Он — самый достойный из мусульман заниматься вашими делами, так встаньте же и присягните ему». Часть людей присягнула ему до этого в навесе (сакифе) бану Саида, а общая присяга состоялась на минбаре. Аз-Зухри передал от Анаса ибн Малика: «Я слышал, как Умар сказал Абу Бакру в тот день: „Поднимайся на минбар“. Он не переставал настаивать, пока тот не поднялся, и тогда люди присягнули ему всенародно» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَ خُطْبَةَ، عُمَرَ الآخِرَةَ حِينَ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ، وَذَلِكَ الْغَدُ مِنْ يَوْمٍ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَتَشَهَّدَ وَأَبُو بَكْرٍ صَامِتٌ لاَ يَتَكَلَّمُ قَالَ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَعِيشَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَدْبُرَنَا ـ يُرِيدُ بِذَلِكَ أَنْ يَكُونَ آخِرَهُمْ ـ فَإِنْ يَكُ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم قَدْ مَاتَ، فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَدْ جَعَلَ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ نُورًا تَهْتَدُونَ بِهِ بِمَا هَدَى اللَّهُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَانِي اثْنَيْنِ، فَإِنَّهُ أَوْلَى الْمُسْلِمِينَ بِأُمُورِكُمْ، فَقُومُوا فَبَايِعُوهُ. وَكَانَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ قَدْ بَايَعُوهُ قَبْلَ ذَلِكَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ، وَكَانَتْ بَيْعَةُ الْعَامَّةِ عَلَى الْمِنْبَرِ. قَالَ الزُّهْرِيُّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ سَمِعْتُ عُمَرَ يَقُولُ لأَبِي بَكْرٍ يَوْمَئِذٍ اصْعَدِ الْمِنْبَرَ. فَلَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى صَعِدَ الْمِنْبَرَ، فَبَايَعَهُ النَّاسُ عَامَّةً.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если бы у меня было золото размером с гору Ухуд, мне было бы неприятно, если бы прошли три дня, а у меня оставался хотя бы динар от него, кроме того, который я отложил бы на погашение долга, если бы нашел того, кто его примет»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть никто из вас не желает себе смерти: если он благодетель, то, возможно, он приумножит свои благодеяния, а если он грешник, то, возможно, он покается (заслужит довольство Аллаха)»
Нам рассказал Абу-ль-Яман, нам сообщил Шу‘айб, от аз-Зухри, и мне рассказал Махмуд, нам рассказал ‘Абдурраззак, нам сообщил Ма‘мар, от аз-Зухри, мне сообщил Анас ибн Малик — да будет доволен им Аллах — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, когда солнце склонилось (к зениту), и совершил полуденную (зухр) молитву. Когда он произнес таслим, он встал на минбар, упомянул о Часе (Судного дня) и о том, что перед ним будут великие события. Затем он сказал: «Кто хочет спросить о чем-либо, пусть спрашивает. Клянусь Аллахом, вы не спросите меня ни о чем, на что я не дам вам ответ, пока я нахожусь на этом месте». Анас сказал: «Люди заплакали, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повторял: «Спрашивайте меня». Анас сказал: «К нему встал один человек и спросил: „Где мое пристанище, о Посланник Аллаха?“ Он ответил: „Огонь“. Встал ‘Абдуллах ибн Хузафа и спросил: „Кто мой отец, о Посланник Аллаха?“ Он ответил: „Твой отец — Хузафа“. Он продолжал говорить: „Спрашивайте меня, спрашивайте меня“. Тогда ‘Умар опустился на колени и сказал: „Мы довольны Аллахом как Господом, Исламом — как религией, а Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует, — как Посланником“. Анас сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, замолчал, когда ‘Умар сказал это. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, мне только что был показан Рай и Ад перед этой стеной, когда я молился. И я никогда не видел подобного сегодняшнему дню в плане блага и зла“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،. وَحَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه. أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ حِينَ زَاغَتِ الشَّمْسُ فَصَلَّى الظُّهْرَ فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَذَكَرَ السَّاعَةَ، وَذَكَرَ أَنَّ بَيْنَ يَدَيْهَا أُمُورًا عِظَامًا ثُمَّ قَالَ " مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَسْأَلَ عَنْ شَىْءٍ فَلْيَسْأَلْ عَنْهُ، فَوَاللَّهِ لاَ تَسْأَلُونِي عَنْ شَىْءٍ إِلاَّ أَخْبَرْتُكُمْ بِهِ، مَا دُمْتُ فِي مَقَامِي هَذَا ". قَالَ أَنَسٌ فَأَكْثَرَ النَّاسُ الْبُكَاءَ، وَأَكْثَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقُولَ " سَلُونِي ". فَقَالَ أَنَسٌ فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ أَيْنَ مَدْخَلِي يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " النَّارُ ". فَقَامَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حُذَافَةَ فَقَالَ مَنْ أَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " أَبُوكَ حُذَافَةُ ". قَالَ ثُمَّ أَكْثَرَ أَنْ يَقُولَ " سَلُونِي سَلُونِي ". فَبَرَكَ عُمَرُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا، وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم رَسُولاً. قَالَ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ عُمَرُ ذَلِكَ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ عُرِضَتْ عَلَىَّ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ آنِفًا فِي عُرْضِ هَذَا الْحَائِطِ وَأَنَا أُصَلِّي، فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ ".
, который сказал: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Не соблюдайте висаль (непрерывный пост)“. Они сказали: „Но ты сам соблюдаешь висаль“. Он сказал:
„Я не подобен вам, я провожу ночь так, что мой Господь кормит и поит меня“. Однако они не прекратили висаль. — Он сказал: — И тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с ними соблюдал висаль два дня или две ночи, а затем они увидели новую луну, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если бы луна не появилась, я добавил бы вам (дней)“, как будто желая наказать их“
“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُوَاصِلُوا ". قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ. قَالَ " إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ، إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي ". فَلَمْ يَنْتَهُوا عَنِ الْوِصَالِ ـ قَالَ ـ فَوَاصَلَ بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَيْنِ أَوْ لَيْلَتَيْنِ، ثُمَّ رَأَوُا الْهِلاَلَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ تَأَخَّرَ الْهِلاَلُ لَزِدْتُكُمْ ". كَالْمُنَكِّلِ لَهُمْ.
Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Абдуль-Вахид, нам рассказал Мамар от аз-Зухри от Убайдуллаха ибн Абдуллаха, который сказал: мне рассказал ибн Аббас — да будет доволен ими Аллах обоими, — он сказал: я обучал чтению Абдуррахмана ибн Ауфа. Когда наступил последний хадж, который совершил Умар, Абдуррахман сказал в Мине: «Если бы ты видел Повелителя правоверных! К нему подошел человек и сказал: «Один человек говорит: «Если бы Повелитель правоверных умер, мы бы присягнули такому-то». Умар сказал: «Я обязательно выступлю сегодня вечером и предостерегу этих людей, которые хотят захватить власть над ними (мусульманами)». Я сказал: «Не делай этого, ведь во время хаджа собирается сброд, который перекроет твое выступление, и я боюсь, что они исказят твои слова, и их подхватит всякий, кто захочет. Подожди, пока не вернешься в Медину — дом переселения и дом сунны, — и тогда ты уединишься со сподвижниками Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из числа мухаджиров и ансаров, и они запомнят твои слова и передадут их правильно». Он сказал: «Клянусь Аллахом, я обязательно выступлю с этим при первой же возможности в Медине». Ибн Аббас сказал: «Мы прибыли в Медину, и он сказал: «Воистину, Аллах послал Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, с истиной и ниспослал ему Писание, и среди того, что было ниспослано, был аят о побиении камнями (раджм)».
о том, что он слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, во время утренней молитвы, подняв голову после поясного поклона, говорил: «
О Аллах, Господь наш, и Тебе хвала в последней (жизни)», а затем говорил: „О Аллах, прокляни такого-то и такого-то“. И тогда Аллах Всемогущий и Великий ниспослал: {Нет у тебя никакого участия в этом решении, или Он примет их покаяние, или подвергнет их наказанию, ибо они являются беззаконниками}»
Нам рассказал Ибрахим ибн Муса, нам сообщил Хишам от Мамара от аз-Зухри от Убайдуллаха ибн Абдуллаха от Ибн Аббаса, который сказал: Когда к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришла смерть — он сказал: «А в доме были люди, среди которых был Умар ибн аль-Хаттаб» — он сказал: «Идите сюда, я напишу для вас книгу, после которой вы никогда не впадете в заблуждение». Умар сказал: «Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, одолела боль, а у вас есть Коран, нам достаточно Книги Аллаха». Люди в доме разошлись во мнениях и начали спорить. Одни говорили: «Приблизьте его, пусть Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, напишет вам книгу, после которой вы никогда не впадете в заблуждение». А другие говорили то же, что сказал Умар. Когда их шум и разногласия усилились рядом с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал: «Уходите от меня». Убайдуллах сказал: Ибн Аббас говорил: «Беда, вся беда в том, что помешало Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, написать для них ту книгу из-за их разногласий и шума».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا حُضِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ وَفِي الْبَيْتِ رِجَالٌ فِيهِمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ـ قَالَ " هَلُمَّ أَكْتُبْ لَكُمْ كِتَابًا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُ ". قَالَ عُمَرُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غَلَبَهُ الْوَجَعُ وَعِنْدَكُمُ الْقُرْآنُ، فَحَسْبُنَا كِتَابُ اللَّهِ. وَاخْتَلَفَ أَهْلُ الْبَيْتِ وَاخْتَصَمُوا، فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ قَرِّبُوا يَكْتُبْ لَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كِتَابًا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُ. وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ مَا قَالَ عُمَرُ، فَلَمَّا أَكْثَرُوا اللَّغَطَ وَالاِخْتِلاَفَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قُومُوا عَنِّي ". قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ إِنَّ الرَّزِيَّةَ كُلَّ الرَّزِيَّةِ مَا حَالَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَيْنَ أَنْ يَكْتُبَ لَهُمْ ذَلِكَ الْكِتَابَ مِنِ اخْتِلاَفِهِمْ وَلَغَطِهِمْ.