Рассказал нам Муса ибн Исма'иль, рассказал нам Абу 'Авана, рассказал нам 'Абд аль-Малик, от Риб'и ибн Хираша, который сказал: 'Укба ибн 'Амр сказал Хузейфе: «Не расскажешь ли ты нам то, что слышал от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?» Он ответил: «Я слышал, как он говорил: «У Даджаля, когда он выйдет, будут вода и огонь. И то, что люди принимают за огонь, на самом деле — прохладная вода, а то, что люди принимают за прохладную воду, на самом деле — обжигающий огонь. Так что тот из вас, кто застанет это, пусть бросается в то, что он видит как огонь, ибо это сладкая прохладная вода»». Хузейфа сказал: «И я слышал, как он говорил: «Один человек из тех, кто был до вас, к нему пришел ангел, чтобы забрать его душу. Ему сказали: «Сделал ли ты что-нибудь из добра?» Он ответил: «Я не знаю». Ему сказали: «Посмотри». Он сказал: «Я ничего не знаю, кроме того, что я торговал с людьми в мире этом и давал им отсрочку: я давал отсрочку состоятельным и прощал неимущим». И Аллах ввел его в Рай». Он сказал: «И я слышал, как он говорил: «Одного человека постигла смерть, и когда он отчаялся в жизни, он завещал своей семье: «Когда я умру, соберите много дров, разведите в них огонь, и когда он съест мою плоть и доберется до моих костей, и я превращусь в уголь, возьмите их (останки), разотрите в порошок, а затем дождитесь ветреного дня и развейте их в море». Они сделали это, собрав его. Аллах сказал ему: «Почему ты сделал это?» Он ответил: «Из страха перед Тобой». И Аллах простил его». 'Укба ибн 'Амр сказал: «И я сам слышал, как он говорил это». А он был тем, кто разрывал могилы (грабителем могил)»
Рассказал нам Муса, рассказал нам ‘Абдуль-Вахид, рассказал нам Кулейб, мне рассказала падчерица Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и я думаю, что это
Нам рассказал Муса ибн Исма‘иль, нам рассказал Абу ‘Авана, нам рассказал ‘Абду-ль-Малик со слов Риб‘и ибн Хираша, который сказал: ‘Укба ибн ‘Амр сказал Хузайфе: «Разве ты не расскажешь нам то, что слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Он ответил: «Я слышал, как он говорил: «У Даджаля, когда он выйдет, будут вода и огонь. То, что люди будут считать огнем, на самом деле окажется прохладной водой, а то, что люди будут считать прохладной водой, окажется обжигающим огнем. Тот из вас, кто застанет это, пусть бросается в то, что кажется ему огнем, ибо это пресная прохладная вода». Хузайфа сказал: «И я слышал, как он говорил: «Среди живших до вас людей был человек, к которому пришел ангел, чтобы забрать его душу. Его спросили: «Сделал ли ты какое-нибудь добро?». Он ответил: «Не знаю». Ему сказали: «Подумай». Он сказал: «Ничего не знаю, кроме того, что я вел дела с людьми в этом мире, взыскивал с них, давал отсрочку богатым и прощал бедных». И Аллах ввел его в Рай». Он сказал: «И я слышал, как он говорил: «Человека, к которому пришла смерть, охватило отчаяние. Он завещал своим родным: «Когда я умру, соберите много дров и разведите огонь, пока он не поглотит мою плоть и не дойдет до костей, а я превращусь в уголь. Затем возьмите это, разотрите в порошок, а в ветреный день развейте его над морем». Они сделали это, и Аллах собрал его и спросил: «Почему ты это сделал?». Он ответил: «Из страха пред Тобой». И Аллах простил его». ‘Укба ибн ‘Амр сказал: «И я слышал, как он говорил это». А он (тот человек) был тем, кто раскапывает могилы (наббаш)».
Нам рассказал Муса ибн Исма‘иль, нам рассказал Абу ‘Авана, нам рассказал ‘Абду-ль-Малик со слов Риб‘и ибн Хираша, который сказал: ‘Укба ибн ‘Амр сказал Хузайфе: «Разве ты не расскажешь нам то, что слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Он ответил: «Я слышал, как он говорил: «У Даджаля, когда он выйдет, будут вода и огонь. То, что люди будут считать огнем, на самом деле окажется прохладной водой, а то, что люди будут считать прохладной водой, окажется обжигающим огнем. Тот из вас, кто застанет это, пусть бросается в то, что кажется ему огнем, ибо это пресная прохладная вода». Хузайфа сказал: «И я слышал, как он говорил: «Среди живших до вас людей был человек, к которому пришел ангел, чтобы забрать его душу. Его спросили: «Сделал ли ты какое-нибудь добро?». Он ответил: «Не знаю». Ему сказали: «Подумай». Он сказал: «Ничего не знаю, кроме того, что я вел дела с людьми в этом мире, взыскивал с них, давал отсрочку богатым и прощал бедных». И Аллах ввел его в Рай». Он сказал: «И я слышал, как он говорил: «Человека, к которому пришла смерть, охватило отчаяние. Он завещал своим родным: «Когда я умру, соберите много дров и разведите огонь, пока он не поглотит мою плоть и не дойдет до костей, а я превращусь в уголь. Затем возьмите это, разотрите в порошок, а в ветреный день развейте его над морем». Они сделали это, и Аллах собрал его и спросил: «Почему ты это сделал?». Он ответил: «Из страха пред Тобой». И Аллах простил его». ‘Укба ибн ‘Амр сказал: «И я слышал, как он говорил это». А он (тот человек) был тем, кто раскапывает могилы (наббаш)».
, да будет доволен ею Аллах, супруги Пророка, мир ему и благословение Аллаха, которая сказала: Я спросила Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, о чуме, и он сообщил мне: «Что она
— это наказание, которое Аллах насылает на кого пожелает, но Аллах сделал ее милостью для верующих. Нет никого, кто останется в своем городе во время чумы, проявляя терпение и надеясь на награду от Аллаха, зная, что его постигнет только то, что предписал ему Аллах, без того, чтобы ему не записалась награда мученика (шахида)»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي الْفُرَاتِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الطَّاعُونِ، فَأَخْبَرَنِي " أَنَّهُ عَذَابٌ يَبْعَثُهُ اللَّهُ عَلَى مَنْ يَشَاءُ، وَأَنَّ اللَّهَ جَعَلَهُ رَحْمَةً لِلْمُؤْمِنِينَ، لَيْسَ مِنْ أَحَدٍ يَقَعُ الطَّاعُونُ فَيَمْكُثُ فِي بَلَدِهِ صَابِرًا مُحْتَسِبًا، يَعْلَمُ أَنَّهُ لاَ يُصِيبُهُ إِلاَّ مَا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ، إِلاَّ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ شَهِيدٍ ".
: «Расскажи нам то, что ты слышал от Пророка, мир ему и благословение Аллаха». Он ответил: «Я слышал, как он говорил: «
Один человек при смерти, когда отчаялся в жизни, завещал своей семье: «Когда я умру, соберите много дров, разведите огонь, и когда он сожжет мою плоть и дойдет до костей, возьмите их, разотрите в порошок и развейте по морю в жаркий или ветреный день». Аллах собрал его и спросил: «Почему ты сделал это?» Он ответил: «Из страха перед Тобой». И Он простил его»
. Укба сказал: «И я слышал, как он говорил это». Нам рассказал
— да будет доволен им Аллах, — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Мы — последние, но будем первыми в День воскрешения, за исключением того, что каждой общине Писание было даровано до нас, а нам — после них. И этот день, в который они разошлись: завтра — для иудеев, а послезавтра — для христиан». «На каждом мусульмане раз в семь дней есть день, когда он моет голову и тело».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، بَيْدَ كُلُّ أُمَّةٍ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا وَأُوتِينَا مِنْ بَعْدِهِمْ، فَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا، فَغَدًا لِلْيَهُودِ وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى ". "عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ فِى كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمٌ يَغْسِلُ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ"
— да будет доволен им Аллах, — от Пророка ﷺ, который сказал:
«Мы — последние, но будем первыми в День Воскресения, хотя все общины получили Писание до нас, а мы получили его после них. И это тот день, в котором они разошлись, но завтра [день для] иудеев, а послезавтра — для христиан». «На каждом мусульмане лежит обязанность в каждые семь дней [выделять] один день, чтобы мыть свою голову и тело».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، بَيْدَ كُلُّ أُمَّةٍ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا وَأُوتِينَا مِنْ بَعْدِهِمْ، فَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا، فَغَدًا لِلْيَهُودِ وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى ". "عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ فِى كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمٌ يَغْسِلُ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ"
. Она сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
использовать дубба’, хантям, мукайяр и музаффат (сосуды для набида)». Я спросил её: «Расскажи мне, был ли Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, из Мудар?». Она ответила: «А из кого же ещё, если не из Мудар? Он был из потомков ан-Надра ибн Кинаны»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا كُلَيْبٌ، حَدَّثَتْنِي رَبِيبَةُ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم وَأَظُنُّهَا زَيْنَبَ قَالَتْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُقَيَّرِ وَالْمُزَفَّتِ. وَقُلْتُ لَهَا أَخْبِرِينِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِمَّنْ كَانَ مِنْ مُضَرَ كَانَ قَالَتْ فَمِمَّنْ كَانَ إِلاَّ مِنْ مُضَرَ، كَانَ مِنْ وَلَدِ النَّضْرِ بْنِ كِنَانَةَ.
люди испытали жажду в день Худайбии, а перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, была небольшая кожаная емкость (раква). Он совершил омовение, и люди бросились к нему. Он спросил: «Что с вами?». Они ответили: «У нас нет воды, чтобы совершить омовение или попить, кроме того, что перед тобой». Он опустил руку в емкость, и вода начала бить из-под его пальцев, подобно источникам. Мы пили и совершали омовение. Я спросил: «Сколько вас было?». Он ответил: «Если бы нас было сто тысяч, нам бы хватило, а нас было тысяча пятьсот».
Передал нам Муса ибн Исмаил, передал нам Мутамир, от его отца, передал нам Абу Усман, что ему передал Абдуррахман ибн Аби Бакр, да будет доволен ими Аллах, что сподвижники ас-Суффы были бедными людьми. И однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«У кого есть еда на двоих, пусть возьмет с собой третьего, а у кого есть еда на четверых, пусть возьмет пятого или шестого» — или как он сказал. Абу Бакр привел троих, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, взял десятерых, а Абу Бакр — троих. Он сказал: «Это я, мой отец и моя мать» — и я не знаю, сказал ли он «моя жена и мой слуга» — «между нашим домом и домом Абу Бакра». Абу Бакр поужинал у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, затем оставался, пока не помолился ночную молитву (иша), затем вернулся и оставался, пока не поужинал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он пришел (домой), когда прошла часть ночи, которую пожелал Аллах. Его жена спросила его: «Что задержало тебя от твоих гостей или гостя?». Он спросил: «Разве ты их не покормила?». Она ответила: «Они отказались, пока ты не придешь. Мы предлагали им, но они не послушались». Я ушел и спрятался. Он сказал: «О глупец!». Он бранился и ругался, и сказал: «Ешьте». И сказал: «Я никогда не буду это есть». Он сказал: «Клянусь Аллахом, каждый раз, когда мы брали кусок, снизу его вырастало еще больше, пока они не насытились, и его стало больше, чем было прежде». Абу Бакр посмотрел, а там то же самое или больше. Он сказал своей жене: «О сестра племени Фирас!». Она ответила: «Нет, клянусь радостью моих глаз, сейчас его в три раза больше, чем прежде». Абу Бакр поел из этого и сказал: «Это был шайтан» — имея в виду свою клятву. Затем он съел из этого кусочек, а остальное отнес к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и оно осталось у него. Между нами и неким народом был договор, срок которого истек. Мы разделились на двенадцать человек, и с каждым из них была группа людей. Аллах знает лучше, сколько было с каждым человеком. Кроме того, он отправил их с ними. Он сказал: «Они поели из него все» — или как он сказал. И другие говорят: «Мы узнали от аль-Ирафы»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ أَبِيهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ أَصْحَابَ، الصُّفَّةِ كَانُوا أُنَاسًا فُقَرَاءَ، وَأَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَرَّةً " مَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ اثْنَيْنِ فَلْيَذْهَبْ بِثَالِثٍ، وَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ أَرْبَعَةٍ فَلْيَذْهَبْ بِخَامِسٍ أَوْ سَادِسٍ ". أَوْ كَمَا قَالَ، وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ جَاءَ بِثَلاَثَةٍ وَانْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَشَرَةٍ، وَأَبُو بَكْرٍ وَثَلاَثَةً، قَالَ فَهْوَ أَنَا وَأَبِي وَأُمِّي ـ وَلاَ أَدْرِي هَلْ قَالَ امْرَأَتِي وَخَادِمِي ـ بَيْنَ بَيْتِنَا وَبَيْنَ بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ، وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ تَعَشَّى عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ لَبِثَ حَتَّى صَلَّى الْعِشَاءَ، ثُمَّ رَجَعَ فَلَبِثَ حَتَّى تَعَشَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ بَعْدَ مَا مَضَى مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللَّهُ، قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ مَا حَبَسَكَ عَنْ أَضْيَافِكَ أَوْ ضَيْفِكَ. قَالَ أَوَ عَشَّيْتِهِمْ قَالَتْ أَبَوْا حَتَّى تَجِيءَ، قَدْ عَرَضُوا عَلَيْهِمْ فَغَلَبُوهُمْ، فَذَهَبْتُ فَاخْتَبَأْتُ، فَقَالَ يَا غُنْثَرُ. فَجَدَّعَ وَسَبَّ وَقَالَ كُلُوا وَقَالَ لاَ أَطْعَمُهُ أَبَدًا. قَالَ وَايْمُ اللَّهِ مَا كُنَّا نَأْخُذُ مِنَ اللُّقْمَةِ إِلاَّ رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا حَتَّى شَبِعُوا، وَصَارَتْ أَكْثَرَ مِمَّا كَانَتْ قَبْلُ، فَنَظَرَ أَبُو بَكْرٍ فَإِذَا شَىْءٌ أَوْ أَكْثَرُ قَالَ لاِمْرَأَتِهِ يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ. قَالَتْ لاَ وَقُرَّةِ عَيْنِي لَهْىَ الآنَ أَكْثَرُ مِمَّا قَبْلُ بِثَلاَثِ مَرَّاتٍ. فَأَكَلَ مِنْهَا أَبُو بَكْرٍ، وَقَالَ إِنَّمَا كَانَ الشَّيْطَانُ ـ يَعْنِي يَمِينَهُ ـ ثُمَّ أَكَلَ مِنْهَا لُقْمَةً، ثُمَّ حَمَلَهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ. وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمٍ عَهْدٌ، فَمَضَى الأَجَلُ، فَتَفَرَّقْنَا اثْنَا عَشَرَ رَجُلاً مَعَ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ أُنَاسٌ. اللَّهُ أَعْلَمُ كَمْ مَعَ كُلِّ رَجُلٍ، غَيْرَ أَنَّهُ بَعَثَ مَعَهُمْ، قَالَ أَكَلُوا مِنْهَا أَجْمَعُونَ. أَوْ كَمَا قَالَ. وَغَيْرُهُ يَقُولُ فَعَرَفْنَا مِنْ الْعِرَافَةِ