Нам рассказал Муса ибн Исма‘ил, нам рассказал Джувайрия, от Нафи‘а, от ‘Абдуллаха — да будет доволен им Аллах — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Кто берет против нас оружие, тот не из нас»
Нам рассказал Кутайба ибн Са‘ид, от Малика, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил наджш (искусственное завышение цены товара на аукционе).
Нам рассказал Исмаил ибн Абдуллах, мне рассказал Малик, от Нафи, от Абдуллаха ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что он сказал: Иудеи пришли к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и рассказали ему, чтомужчина и женщина из их числа совершили прелюбодеяние. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил их: «Что вы находите в Торе относительно побивания камнями?». Они ответили: «Мы позорим их, и они подвергаются бичеванию». Абдуллах ибн Салам сказал: «Вы лжете! Поистине, в ней есть побивание камнями». Они принесли Тору и развернули ее, и один из них положил руку на аят о побивании камнями, прочитав то, что было до него и после него. Абдуллах ибн Салам сказал ему: «Убери руку». Он убрал руку, и там оказался аят о побивании камнями. Они сказали: «Ты прав, о Мухаммад, в ней есть аят о побивании камнями». Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отдал приказ, и их побили камнями.Я видел, как мужчина склонялся над женщиной, защищая ее от камней.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ الْيَهُودَ جَاءُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا لَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنْهُمْ وَامْرَأَةً زَنَيَا فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا تَجِدُونَ فِي التَّوْرَاةِ فِي شَأْنِ الرَّجْمِ ". فَقَالُوا نَفْضَحُهُمْ وَيُجْلَدُونَ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ كَذَبْتُمْ إِنَّ فِيهَا الرَّجْمَ. فَأَتَوْا بِالتَّوْرَاةِ فَنَشَرُوهَا، فَوَضَعَ أَحَدُهُمْ يَدَهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ فَقَرَأَ مَا قَبْلَهَا وَمَا بَعْدَهَا. فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ارْفَعْ يَدَكَ. فَرَفَعَ يَدَهُ فَإِذَا فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ. قَالُوا صَدَقَ يَا مُحَمَّدُ فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ. فَأَمَرَ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَا، فَرَأَيْتُ الرَّجُلَ يَحْنِي عَلَى الْمَرْأَةِ يَقِيهَا الْحِجَارَةَ.
. Передал Абу Муса от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلاَحَ فَلَيْسَ مِنَّا ". رَوَاهُ أَبُو مُوسَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
— да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,
запретил «шигар».
Я спросил Нафи’: Что такое шигар? Он сказал: Это когда мужчина женится на дочери другого мужчины, а тот в свою очередь женится на его дочери без [уплаты] махра (брачного дара), или когда он женится на сестре мужчины, а тот женится на его сестре без [уплаты] махра. А некоторые люди говорят: если он применил уловку и женился через «шигар», то брак действителен, а условие — ничтожно. И он сказал о «мута’а» (временном браке): брак порочен, а условие ничтожно. А другие говорят: «мута’а» и «шигар» дозволены, а условие ничтожно».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الشِّغَارِ. قُلْتُ لِنَافِعٍ مَا الشِّغَارُ قَالَ يَنْكِحُ ابْنَةَ الرَّجُلِ وَيُنْكِحُهُ ابْنَتَهُ بِغَيْرِ صَدَاقٍ، وَيَنْكِحُ أُخْتَ الرَّجُلِ وَيُنْكِحُهُ أُخْتَهُ بِغَيْرِ صَدَاقٍ. وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِنِ احْتَالَ حَتَّى تَزَوَّجَ عَلَى الشِّغَارِ، فَهْوَ جَائِزٌ، وَالشَّرْطُ بَاطِلٌ. وَقَالَ فِي الْمُتْعَةِ النِّكَاحُ فَاسِدٌ، وَالشَّرْطُ بَاطِلٌ. وَقَالَ بَعْضُهُمُ الْمُتْعَةُ وَالشِّغَارُ جَائِزٌ، وَالشَّرْطُ بَاطِلٌ.
— да будет доволен ими обоими Аллах, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Этой ночью, находясь у Каабы, я увидел во сне человека смуглого, самого красивого из тех, кого можно видеть со смуглой кожей. У него были волосы, ниспадающие на плечи, самые красивые из тех, что можно видеть, и он причесал их так, что с них капала вода. Он опирался на двоих мужчин — или на плечи двух мужчин — и обходил вокруг Дома. Я спросил: «Кто это?» Мне ответили: «Это аль-Масих (Мессия) ибн Марьям». Затем я внезапно увидел человека с курчавыми волосами, слепого на правый глаз, который был похож на выпуклую виноградину. Я спросил: «Кто это?» Мне ответили: «Это аль-Масих ад-Даджаль (Антихрист)»
«Я увидел во сне, будто в моей руке шелковый отрез, и куда бы я ни направился с ним в Раю, он переносил меня туда. Я рассказал об этом Хафсе, а Хафса рассказала об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Твой брат — праведный человек», или он сказал: «‘Абдуллах — праведный человек»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ فِي يَدِي سَرَقَةً مِنْ حَرِيرٍ لاَ أَهْوِي بِهَا إِلَى مَكَانٍ فِي الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ بِي إِلَيْهِ، فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ. فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ أَخَاكِ رَجُلٌ صَالِحٌ ". أَوْ قَالَ " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ ".
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал:
Я увидел во сне, будто у меня в руках кусок шелка, и куда бы я ни направил его в Раю, он возносил меня туда. Я рассказал об этом Хафсе, а Хафса рассказала об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: «Твой брат — праведный человек», или он сказал: «‘Абдуллах — праведный человек».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ فِي يَدِي سَرَقَةً مِنْ حَرِيرٍ لاَ أَهْوِي بِهَا إِلَى مَكَانٍ فِي الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ بِي إِلَيْهِ، فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ. فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ أَخَاكِ رَجُلٌ صَالِحٌ ". أَوْ قَالَ " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ ".
— да будет доволен ими Аллах — рассказал ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда я был у колодца и черпал из него воду, пришли Абу Бакр и ‘Умар. Абу Бакр взял ведро и вычерпал одно или два ведра, и в его черпании была слабость — да простит его Аллах. Затем его взял Ибн аль-Хаттаб из рук Абу Бакра, и в его руках оно превратилось в большой кожаный бадью (гарб). Я не видел такого сильного человека, который работал бы так же, как он, пока люди не напоили свой скот»
Мне рассказал ‘Убайдуллах ибн Са‘ид, нам рассказал ‘Аффан ибн Муслим, нам рассказал Сахр ибн Джувайрия, нам рассказал Нафи‘, что ибн ‘Умар сказал: поистине, мужчины из числа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, видели сны во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказывали их ему, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил о них то, что желал Аллах. А я был юношей в молодом возрасте, и моим домом была мечеть до того, как я женился. Я сказал про себя: Если бы в тебе было благо, ты бы увидел то же, что видят они. И когда я однажды ночью лег спать, я сказал: О Аллах, если Ты знаешь, что во мне есть благо, покажи мне сон. В то время как я был в таком состоянии, ко мне пришли два ангела, в руке каждого из них была железная дубинка, и они направились со мной в Ад, а я был между ними и взывал к Аллаху: О Аллах, прибегаю к Твоей защите от Ада! Затем мне показалось, что я встретил ангела, у которого в руке была железная дубинка, и он сказал: Не бойся, ты прекрасный человек, если бы ты только чаще совершал молитвы. Они повели меня, пока не остановились у самого края Ада, и он оказался устроенным как колодец, с выступами, подобными выступам колодца, и между каждыми двумя выступами был ангел, у которого в руках была железная дубинка. И я увидел там людей, подвешенных на цепях, головы их были внизу, и я узнал среди них мужчин из курайшитов. Затем они повернули меня вправо. И я рассказал об этом Хафсе, а Хафса рассказала об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, ‘Абдаллах — праведный человек». И Нафи‘ сказал: с тех пор он не переставал часто совершать молитвы.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا صَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ إِنَّ رِجَالاً مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانُوا يَرَوْنَ الرُّؤْيَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُصُّونَهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ، وَأَنَا غُلاَمٌ حَدِيثُ السِّنِّ وَبَيْتِي الْمَسْجِدُ قَبْلَ أَنْ أَنْكِحَ، فَقُلْتُ فِي نَفْسِي لَوْ كَانَ فِيكَ خَيْرٌ لَرَأَيْتَ مِثْلَ مَا يَرَى هَؤُلاَءِ. فَلَمَّا اضْطَجَعْتُ لَيْلَةً قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ فِيَّ خَيْرًا فَأَرِنِي رُؤْيَا. فَبَيْنَمَا أَنَا كَذَلِكَ إِذْ جَاءَنِي مَلَكَانِ فِي يَدِ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مَقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ، يُقْبِلاَ بِي إِلَى جَهَنَّمَ، وَأَنَا بَيْنَهُمَا أَدْعُو اللَّهَ اللَّهُمَّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ جَهَنَّمَ. ثُمَّ أُرَانِي لَقِيَنِي مَلَكٌ فِي يَدِهِ مِقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ فَقَالَ لَنْ تُرَاعَ، نِعْمَ الرَّجُلُ أَنْتَ لَوْ تُكْثِرُ الصَّلاَةَ. فَانْطَلَقُوا بِي حَتَّى وَقَفُوا بِي عَلَى شَفِيرِ جَهَنَّمَ فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، لَهُ قُرُونٌ كَقَرْنِ الْبِئْرِ، بَيْنَ كُلِّ قَرْنَيْنِ مَلَكٌ بِيَدِهِ مِقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ، وَأَرَى فِيهَا رِجَالاً مُعَلَّقِينَ بِالسَّلاَسِلِ، رُءُوسُهُمْ أَسْفَلَهُمْ، عَرَفْتُ فِيهَا رِجَالاً مِنْ قُرَيْشٍ، فَانْصَرَفُوا بِي عَنْ ذَاتِ الْيَمِينِ. فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ ". فَقَالَ نَافِعٌ لَمْ يَزَلْ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ.