Нам рассказал Абу ан-Ну'ман, рассказал нам Хаммад, от Абу Хамзы ад-Дуба'и, который сказал: 'Я слышал, как ибн Аббас — да будет доволен Аллах ими обоими — говорил: 'Прибыла делегация Абд аль-Кайса и сказали: 'О Посланник Аллаха, мы — это племя Раби'а, между нами и тобой находятся неверные из Мудара, и мы не можем добраться до тебя, кроме как в запретный месяц, так прикажи нам что-то такое, что мы будем соблюдать и к чему будем призывать тех, кто за нашей спиной'. Он сказал: 'Я приказываю вам четыре вещи и запрещаю вам четыре вещи: веру в Аллаха, свидетельство того, что нет бога, кроме Аллаха — и он соединил (пальцы) своей рукой — совершение молитвы, выплату закята, пост в Рамадан, и чтобы вы отдавали Аллаху пятую часть того, что захватили в качестве трофеев. И я запрещаю вам использовать тыкву-горлянку (дубба), кувшин из выдолбленного ствола (наккир), сосуд, пропитанный смолой (хантом), и сосуд, выкрашенный краской (музаффат)' '
(да будет доволен ими обоими Аллах) говорил: «Делегация 'Абд аль-Кайса прибыла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и они сказали: «О Посланник Аллаха, мы из этого рода Раби'а, и между нами и тобой находятся неверные из Мудара, поэтому мы не можем добраться до тебя, кроме как в запретный месяц. Прикажи нам что-то, что мы усвоим от тебя и передадим тем, кто остался за нами». Он сказал:
«Я приказываю вам четыре вещи и запрещаю четыре вещи: веру в Аллаха, свидетельство о том, что нет бога, кроме Аллаха, совершение молитвы, выплату закята и отдачу вами Аллаху пятой части (хумс) того, что вы захватили в качестве трофеев. И я запрещаю вам (использовать) дубба', хантям, накир и музаффат».
Передал нам Зейд — это ибн Ахзам, сказал Абу Кутайба Сальм ибн Кутайба, передал мне Мусанна ибн Са‘ид аль-Касир, передал мне Абу Джамра, который сказал: Ибн ‘Аббас сказал нам: «Не рассказать ли вам об исламе Абу Зарра?» Мы ответили: «Да». Он сказал: Абу Зарр сказал: «Я был мужчиной из племени Гифар. До нас дошло, что в Мекке появился человек, который утверждает, что он пророк. Я сказал своему брату: Отправляйся к этому человеку, поговори с ним и принеси мне весть о нем. Он отправился, встретился с ним, а затем вернулся. Я спросил: Что у тебя есть? Он ответил: Клянусь Аллахом, я видел человека, который призывает к добру и запрещает зло. Я сказал ему: Ты не утолил мою жажду новостями. Я взял сумку и посох, а затем направился в Мекку. Я стал бродить, не зная его, и мне не хотелось спрашивать о нем. Я пил воду Замзам и находился в мечети. Он сказал: Мимо меня прошел ‘Али и сказал: Кажется, этот человек чужой. Я ответил: Да. Он сказал: Иди в дом. Я последовал за ним, а он не спрашивал меня ни о чем, и я не рассказывал ему. А когда наступило утро, я снова пошел в мечеть, чтобы расспросить о нем, но никто не мог сообщить мне о нем ничего. Мимо меня опять прошел ‘Али и сказал: Разве человек еще не узнал свой дом? Я ответил: Нет. Он сказал: Пойдем со мной. И спросил: Какое у тебя дело и что привело тебя в этот город? Я сказал ему: Если ты сохранишь мою тайну, я расскажу тебе. Он ответил: Я так и сделаю. Я сказал ему: До нас дошло, что здесь появился человек, утверждающий, что он пророк. Я послал своего брата поговорить с ним, но он вернулся и не утолил мою жажду новостями, поэтому я решил встретиться с ним сам. Он сказал: Ты на верном пути. Я иду к нему, следуй за мной. Входи туда, куда вхожу я. А если я увижу кого-то, за кого буду опасаться, я подойду к стене, как будто поправляю сандалии, а ты проходи дальше. Он пошел, и я пошел вместе с ним, пока он не вошел и я не вошел вместе с ним к Пророку, мир ему и благословение Аллаха. Я сказал ему: Предложи мне Ислам. Он предложил его мне, и я принял Ислам на месте. Он сказал мне: О Абу Зарр, скрой это дело, возвращайся в свою страну, а когда услышишь о нашем торжестве, приходи. Я сказал: Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, я непременно громко объявлю об этом среди них. Он пришел в мечеть, а курайшиты были там, и сказал: О собрание курайшитов! Я свидетельствую, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад — Его раб и посланник. Они закричали: Вставайте к этому вероотступнику! Они набросились на меня, избивая до полусмерти, но меня спас аль-‘Аббас, который навалился на меня, а затем обратился к ним и сказал: Горе вам! Вы убиваете мужчину из племени Гифар, хотя ваша торговля и ваш путь пролегают через земли Гифар? Они оставили меня. На следующее утро я вернулся и сказал то же самое, что говорил вчера. Они закричали: Вставайте к этому вероотступнику! Со мной сделали то же самое, что и вчера, но меня спас аль-‘Аббас, навалился на меня и сказал то же, что говорил вчера. Он сказал: Так состоялось первое принятие Ислама Абу Зарром, да помилует его Аллах»
, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Лучшие из моей общины — это мое поколение, затем те, кто следует за ними, затем те, кто следует за ними».
‘Имран сказал: «И я не знаю, упомянул ли он после своего поколения одно поколение или два. «Затем после вас придут люди, которые будут свидетельствовать, не будучи призванными свидетельствовать, будут предавать и не будут заслуживать доверия, будут давать обеты и не будут выполнять их, и среди них появится полнота».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، سَمِعْتُ زَهْدَمَ بْنَ مُضَرِّبٍ، سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ أُمَّتِي قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ". قَالَ عِمْرَانُ فَلاَ أَدْرِي أَذَكَرَ بَعْدَ قَرْنِهِ قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا " ثُمَّ إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْمًا يَشْهَدُونَ وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ، وَيَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَنْذُرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ ".
Передал мне Амр ибн Аббас, передал нам Абдуррахман ибн Махди, передал нам аль-Мусанна со слов Абу Джамры от Ибн Аббаса, да будет доволен ими Аллах, который сказал: когда до Абу Зарра дошла весть о миссии Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал своему брату: «Садись верхом и отправляйся в эту долину, разузнай для меня сведения об этом человеке, который утверждает, что он пророк, к которому приходит весть с небес. Выслушай его слова, а затем вернись ко мне». Брат отправился, пока не прибыл к нему, выслушал его слова, а затем вернулся к Абу Зарру и сказал ему: «Я видел, что он призывает к благородным нравам, и это речь, которая не является поэзией». Абу Зарр сказал: «Ты не исцелил меня от того, что я хотел». Он взял припасы, наполнил свой бурдюк водой и прибыл в Мекку. Он пришел в мечеть, стал искать Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, но не знал его, а спрашивать о нем не хотел, пока не наступила часть ночи. Его увидел Али и понял, что он чужестранец. Когда он увидел его, то пошел за ним, и никто из них не спросил другого ни о чем до самого утра. Затем он взял свой бурдюк и припасы в мечеть. Он провел так этот день, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не видел его, пока не наступил вечер. Он вернулся на место своего ночлега, и мимо него прошел Али и сказал: «Разве не пришло время человеку узнать свое жилище?» Он поднял его, и тот пошел с ним, и никто из них не спрашивал другого ни о чем. Так продолжалось до третьего дня, и Али поступил так же, (как и прежде). Он остался с ним, а затем сказал: «Не расскажешь ли ты мне, что привело тебя сюда?» Он ответил: «Если ты дашь мне обет и клятву, что направишь меня, то я сделаю это». Тот пообещал, и он поведал ему. Али сказал: «Это истина, он Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда наступит утро, следуй за мной. Если я увижу что-то, чего я опасаюсь за тебя, я остановлюсь, будто хочу справить нужду. Если я пойду дальше, следуй за мной, пока не войдешь туда, куда вхожу я». Он сделал это, и отправился следом за ним, пока он не вошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и вошел вместе с ним. Он выслушал его слова и тут же принял ислам. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Возвращайся к своему народу и сообщи им, пока не придет к тебе мое повеление». Он сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, я обязательно провозглашу это среди них». Он вышел, пока не пришел в мечеть, и воззвал во весь голос: «Свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха». Люди поднялись и избили его так, что повалили на землю. Пришел Аббас и склонился над ним, сказав: «Горе вам! Разве вы не знаете, что он из племени Гифар, и что путь ваших торговых караванов в Шам лежит через них?» Он спас его от них. Затем на следующий день он вернулся и сделал то же самое, его избили, бросились на него, и Аббас склонился над ним.
, да будет доволен им Аллах — а он был из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, из числа тех, кто присягал под деревом, —
«Нарушается ли витр?» Он ответил: «Если ты совершил витр в его начале, то не совершай его в конце».
Мне рассказал Исхак, нам сообщил Абу Амир аль-Акади, нам рассказал Курра от Абу Джамры, который сказал: я сказал ибн Аббасу, да будет доволен ими Аллах: «У меня есть сосуд, в котором мне готовят напиток (набиз), и я пью его сладким, пока он в сосуде. Если я пью его много, то я сижу с людьми, и я долго сидел, опасаясь, что опозорюсь». Он сказал: «К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыла делегация Абд аль-Кайса, и он сказал: «Добро пожаловать, о люди, не опозоренные и не сожалеющие». Они сказали: «О Посланник Аллаха, между нами и тобой находятся многобожники из (племени) Мудар, и мы можем приходить к тебе только в запретные месяцы. Расскажи нам нечто краткое, совершая что, мы войдем в Рай, и к чему мы призовем тех, кто за нами». Он сказал:«Я приказываю вам четыре вещи и запрещаю вам четыре вещи: веру в Аллаха. Знаете ли вы, что такое вера в Аллаха? Это свидетельство, что нет бога, кроме Аллаха, совершение молитвы, выплата закята, пост в Рамадан и чтобы вы отдавали пятую часть из военных трофеев. И я запрещаю вам четыре вещи: (напитки), приготовленные в тыквенных сосудах, выдолбленных стволах, керамических сосудах или сосудах, смазанных дегтем».
говорил: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, прибыла делегация племени Абд аль-Кайс. Они сказали: „О Посланник Аллаха, мы — это племя из Рабиа, и неверующие из племени Мудар преграждают нам путь к тебе, так что мы не можем добраться до тебя, кроме как в запретный месяц. Дай нам указания, которым мы будем следовать и к которым будем призывать тех, кто остался позади нас“. Он сказал:
„Я повелеваю вам четыре вещи и запрещаю вам четыре: веру в Аллаха — свидетельство того, что нет бога, кроме Аллаха“ (и он соединил пальцы) — „совершение молитвы, выплату закята, а также чтобы вы отдавали Аллаху пятую часть добычи. И я запрещаю вам использовать сосуды ад-дубба, ан-наккир, аль-хантам и аль-музаффат“