Нам рассказал Ахмад, нам рассказал ибн Вахб, нам сообщил Амр от Хишама ибн Урвы от его отца со слов Аиши, да будет доволен ею Аллах, о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошёл в год завоевания со стороны Када’, что в верхней части Мекки».Хишам сказал: Урва входил через оба прохода: Када’ и Куда’, но чаще всего он входил через Када’, так как он был ближе к его дому.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَامَ الْفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ أَعْلَى مَكَّةَ. قَالَ هِشَامٌ وَكَانَ عُرْوَةُ يَدْخُلُ عَلَى كِلْتَيْهِمَا مِنْ كَدَاءٍ وَكُدًا، وَأَكْثَرُ مَا يَدْخُلُ مِنْ كَدَاءٍ، وَكَانَتْ أَقْرَبَهُمَا إِلَى مَنْزِلِهِ.
Рассказал нам Абдуллах ибн Абд аль-Ваххаб, рассказал нам Хатим от Хишама от Урвы, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в год завоевания через Када, со стороны верхней части Мекки. И Урва чаще всего входил через Када, так как это место было ближе всего к его дому.
Рассказал нам Муса, рассказал нам Вухайб, рассказал нам Хишам от своего отца, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в год завоевания через Када.
Нам рассказал Абу Ну’айм, нам рассказал Суфьян, от Хишама, от его отца, от Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Это было местом, где останавливался Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы ему было легче выезжать», имея в виду аль-Абтах.
Урва входил через оба этих пути, но чаще всего он входил через Када, так как оно было ближе к его дому. Абу Абдуллах сказал: «Када и Куда — это два места».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ. وَكَانَ عُرْوَةُ يَدْخُلُ مِنْهُمَا كِلَيْهِمَا وَأَكْثَرُ مَا يَدْخُلُ مِنْ كَدَاءٍ أَقْرَبِهِمَا إِلَى مَنْزِلِهِ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ كَدَاءٌ وَكُدًا مَوْضِعَانِ.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне:
«Если бы не недавнее неверие твоего народа, я бы разрушил Дом, а затем построил бы его на основе Ибрахима — мир ему! — ибо курайшиты сократили его постройку, и я сделал бы для него заднюю дверь».
(да будет доволен ею Аллах), жены Пророка (мир ему и благословение Аллаха), что когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) был в Мекке и собирался уезжать, а Умм Саляма еще не совершила обход вокруг Дома и хотела уехать, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал ей:
«Когда начнется утренняя молитва, соверши обход верхом на своем верблюде, пока люди будут молиться». Она сделала это и не совершила молитву (вместе с людьми), пока не уехала».
сказал: «Люди во времена невежества совершали таваф голыми, кроме аль-Хумс, а аль-Хумс — это курайшиты и их потомки. Аль-Хумс оказывали помощь людям: мужчина давал другому одежду, чтобы тот совершил в ней таваф, и женщина давала другой женщине одежду, чтобы та совершила в ней таваф. Те же, кому аль-Хумс ничего не давали, совершали таваф вокруг Каабы голыми. Группа людей отправлялась (с Арафата) из Арафата, а аль-Хумс отправлялись из Джам'а». Он сказал: «Мне сообщил мой отец от
что этот аят был ниспослан об аль-Хумс: «А затем отправляйтесь оттуда, откуда отправляются люди» (Коран, 2:199). Он сказал: «Они отправлялись из Джам'а, но их заставили (отправляться) с Арафата».
спросили, в то время как я сидел, как Посланник Аллаха ﷺ двигался во время Прощального паломничества, когда он отправлялся, он сказал:
«Он двигался размеренным шагом ('анак), а когда находил простор, переходил на рысь (насс)».
Хишам сказал: «Насс — это быстрее, чем 'анак». Абу Абдулла сказал: «Фаджва — это пространство, а множественное число — фаджават и фиджа', так же как раква и рика'. Манас — это не время бегства».
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ إِنَّمَا كَانَ مَنْزِلٌ يَنْزِلُهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِيَكُونَ أَسْمَحَ لِخُرُوجِهِ. يَعْنِي بِالأَبْطَحِ.
Нам рассказал Мухаммад ибн Салам, нам сообщил Абу Му‘авия, нам рассказал Хишам от его отца от Аиши — да будет доволен ею Аллах: «Мы вышли с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в начале месяца зуль-хиджа, и он сказал нам: «Кто из вас хочет вступить в состояние ихрама для хаджа, пусть вступает, а кто хочет вступить в состояние ихрама для умры, пусть вступает для умры. Если бы я не взял с собой жертвенное животное, я бы вступил в ихрам для умры». Она сказала: «Среди нас были те, кто вступил в ихрам для умры, и те, кто вступил в ихрам для хаджа. Я была среди тех, кто вступил в ихрам для умры. Наступил день Арафата, а у меня начались месячные. Я пожаловалась Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Оставь свою умру, распусти волосы, расчеши их и вступай в ихрам для хаджа». А когда наступила ночь аль-Хасбы, он послал со мной Абдуррахмана к ат-Тан‘иму, и я вступила в ихрам для умры вместо своей умры».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُوَافِينَ لِهِلاَلِ ذِي الْحَجَّةِ فَقَالَ لَنَا " مَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُهِلَّ بِالْحَجِّ فَلْيُهِلَّ وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُهِلَّ بِعُمْرَةٍ فَلْيُهِلَّ بِعُمْرَةٍ، فَلَوْلاَ أَنِّي أَهْدَيْتُ لأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ ". قَالَتْ فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ، وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ، وَكُنْتُ مِمَّنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ، فَأَظَلَّنِي يَوْمُ عَرَفَةَ، وَأَنَا حَائِضٌ، فَشَكَوْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " ارْفُضِي عُمْرَتَكِ، وَانْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي، وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ ". فَلَمَّا كَانَ لَيْلَةُ الْحَصْبَةِ أَرْسَلَ مَعِي عَبْدَ الرَّحْمَنِ إِلَى التَّنْعِيمِ، فَأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ مَكَانَ عُمْرَتِي.
Нам рассказал Мухаммад ибн аль-Мусанна, нам рассказал Яхья, нам рассказал Хишам, он сказал: мне сообщил мой отец, он сказал: мне сообщила Аиша — да будет доволен ею Аллах: «Мы вышли с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в начале месяца зуль-хиджа, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто хочет вступить в ихрам для умры, пусть вступает, а кто хочет вступить в ихрам для хаджа, пусть вступает. Если бы я не взял жертвенное животное, я бы вступил в ихрам для умры». Среди них были те, кто вступил в ихрам для умры, и те, кто вступил для хаджа. Я была среди тех, кто вступил в ихрам для умры, но у меня начались месячные до того, как я вошла в Мекку. Наступил день Арафата, а у меня месячные, и я пожаловалась Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на что он сказал: «Оставь свою умру, распусти волосы, расчеши их и вступай в ихрам для хаджа». Я так и сделала. Когда наступила ночь аль-Хасбы, он отправил со мной Абдуррахмана к ат-Тан‘иму, он посадил её позади себя, и она вступила в ихрам для умры вместо своей умры, и Аллах облегчил ей хадж и умру. И не было во всем этом ни жертвенного животного, ни милостыни, ни поста».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ، أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُوَافِينَ لِهِلاَلِ ذِي الْحَجَّةِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُهِلَّ بِعُمْرَةٍ فَلْيُهِلَّ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُهِلَّ بِحَجَّةِ فَلْيُهِلَّ، وَلَوْلاَ أَنِّي أَهْدَيْتُ لأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ ". فَمِنْهُمْ مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ، وَمِنْهُمْ مِنْ أَهَلَّ بِحَجَّةٍ، وَكُنْتُ مِمَّنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ، فَحِضْتُ قَبْلَ أَنْ أَدْخُلَ مَكَّةَ، فَأَدْرَكَنِي يَوْمُ عَرَفَةَ، وَأَنَا حَائِضٌ، فَشَكَوْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " دَعِي عُمْرَتَكِ، وَانْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي، وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ ". فَفَعَلْتُ، فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ الْحَصْبَةِ أَرْسَلَ مَعِي عَبْدَ الرَّحْمَنِ إِلَى التَّنْعِيمِ، فَأَرْدَفَهَا، فَأَهَلَّتْ بِعُمْرَةٍ مَكَانَ عُمْرَتِهَا، فَقَضَى اللَّهُ حَجَّهَا وَعُمْرَتَهَا، وَلَمْ يَكُنْ فِي شَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ هَدْىٌ، وَلاَ صَدَقَةٌ، وَلاَ صَوْمٌ.