Нам рассказал Якуб ибн Хумайд ибн Касиб, нам рассказал Яхья ибн Сулейм, от Абдуллаха ибн Усмана ибн Хусайма, от Саида ибн Абу Рашида, о том, что Яъля ибн Мурра рассказал им, что они вышли вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, на еду, на которую были приглашены. И вот Хусейн играл на дороге. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел вперед людей и протянул руки, и мальчик начал бегать то туда, то сюда, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, забавлял его, пока не поймал его. Он поместил одну руку под его подбородок, а другую на его затылок, поцеловал его и сказал: «Хусейн от меня, а я от Хусейна. Аллах любит того, кто любит Хусейна. Хусейн — внук из внуков». Нам рассказал Али ибн Мухаммад, нам рассказал Ваки‘, от Суфьяна нечто подобное .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил Абу Бакра:
«В какое время ты совершаешь витр?» Он ответил: «В начале ночи, после молитвы иша». Он спросил: «А ты, о Умар?» Тот ответил: «В конце ночи». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что касается тебя, о Абу Бакр, то ты выбрал надежное, а ты, о Умар, взял силу».
, которая сказала: Когда скончался сын Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Ибрахим, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заплакал. Тот, кто выражал соболезнование — Абу Бакр или Умар — сказал ему: «Ты — самый достойный из тех, кто чтит права Аллаха». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил:
«Глаза слезятся, сердце печалится, но мы не говорим того, что гневит Господа. Если бы не то, что это обещание правдивое, общее для всех, и что последующий присоединится к первому, то мы бы скорбели о тебе, о Ибрахим, еще сильнее, чем скорбим сейчас. И, поистине, мы скорбим о тебе»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ، قَالَتْ لَمَّا تُوُفِّيَ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِبْرَاهِيمُ بَكَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ لَهُ الْمُعَزِّي - إِمَّا أَبُو بَكْرٍ وَإِمَّا عُمَرُ - أَنْتَ أَحَقُّ مَنْ عَظَّمَ اللَّهَ حَقَّهُ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " تَدْمَعُ الْعَيْنُ وَيَحْزَنُ الْقَلْبُ وَلاَ نَقُولُ مَا يُسْخِطُ الرَّبَّ لَوْلاَ أَنَّهُ وَعْدٌ صَادِقٌ وَمَوْعُودٌ جَامِعٌ وَأَنَّ الآخِرَ تَابِعٌ لِلأَوَّلِ لَوَجَدْنَا عَلَيْكَ يَا إِبْرَاهِيمُ أَفْضَلَ مِمَّا وَجَدْنَا وَإِنَّا بِكَ لَمَحْزُونُونَ " .
, который сказал: Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и люди торговали с самого утра. Он позвал их: «О торговцы!» Когда они подняли свои взоры и вытянули шеи, он сказал:
«Поистине, торговцы в День воскресения будут воскрешены грешниками, кроме тех, кто боялся Аллаха, был благочестив и правдив».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«С тремя я буду враждовать в День воскресения, а с кем я враждую, того я одолею в День воскресения: человека, который дал обещание Моим именем, а затем нарушил его; человека, который продал свободного человека и съел полученное за него; и человека, который нанял работника, получил от него выполненную работу, но не выплатил ему его плату»