Нам сообщил Юсуф ибн Са‘ид, сказавший: нас уведомил Хаджадж от Ибн Джурайджа от Ибн ‘Аджлана от Са‘ида от Абу Хурайры и Абу Са‘ида, которые сказали:«Мы никогда не видели, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, присутствовал на похоронах и садился до того, как (покойного) положат».
Нам сообщил Юсуф ибн Саид, сказавший: «Нам рассказал Хаджадж» от Шарика от аль-Хурра ибн Сайяха, сказавший: «Я слышал, как Ибн Умар говорил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, постился три дня каждого месяца».
Нам сообщил Юсуф ибн Саид, который сказал: нас уведомил Хаджадж от Ибн Джурайджа, сказавший: мне сообщил Абдуллах ибн Абу Мулейка, что он слышал, как Мухаммад ибн Кайс ибн Махрама говорил: я слышал, как Аиша рассказывала: она сказала: «Не рассказать ли вам обо мне и о Пророке, да благословит его Аллах и приветствует?» Мы ответили: «Да». Она сказала: «Когда наступила ночь, в которую он (Пророк) должен был быть у меня, он перевернулся, положил свою обувь у ног, расстелил край своей накидки на постели. Не прошло и столько времени, сколько, как он подумал, мне нужно, чтобы заснуть, как он медленно надел обувь, медленно взял свою накидку, затем медленно открыл дверь и медленно вышел. Я накинула рубаху на голову, покрылась платком и закуталась в накидку, и последовала за ним, пока он не пришел на кладбище аль-Баки. Он поднял руки три раза и задержал их (в поднятом состоянии). Затем он повернул обратно, и я повернула обратно. Он ускорил шаг, и я ускорила шаг. Он перешел на бег, и я перешла на бег. Он припустил (бежать), и я припустила. Я опередила его и вошла (в дом). Не успела я лечь, как он вошел и сказал: „Что с тобой, о Аиша, ты тяжело дышишь?“ Я ответила: „Нет“. Он сказал: „Либо ты расскажешь мне, либо мне расскажет Всеведущий и Проницательный (Аллах)“. Я сказала: „О Посланник Аллаха, да буду я выкупом за тебя“. И я рассказала ему историю. Он сказал: „Так это ты была той темной фигурой, которую я увидел перед собой?“ Я ответила: „Да“. Тогда он толкнул меня в грудь толчком, который причинил мне боль, и сказал: „Ты подумала, что Аллах и Его Посланник могут поступить с тобой несправедливо?“ Я ответила: „Что бы люди ни скрывали, Аллах знает об этом“. Он сказал: „Джибриль пришел ко мне тогда, когда ты видела, но не вошел ко мне, так как ты сняла одежду, и позвал меня, скрывшись от тебя. Я ответил ему, скрыв это от тебя. Я подумал, что ты уже спишь, и не захотел будить тебя, опасаясь, что ты встревожишься. Он приказал мне прийти на кладбище аль-Баки и попросить прощения для них“. Я спросила: „Как мне говорить, о Посланник Аллаха?“ Он сказал: „Говори:Мир обитателям этих жилищ из числа верующих и мусульман. Да помилует Аллах тех, кто ушел раньше нас, и тех, кто придет позже. И мы, если пожелает Аллах, непременно присоединимся к вам“.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
проходя во время обхода Каабы мимо человека, которого вели за кольцо (надетую на нос петлю), сорвал её своей рукой, а затем приказал ему вести его (человека) за руку.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ يَقُودُهُ إِنْسَانٌ بِخِزَامَةٍ فِي أَنْفِهِ فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ أَمَرَهُ أَنْ يَقُودَهُ بِيَدِهِ .
рассказал им, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Кто из мусульман сражается на пути Аллаха Всемогущего и Великого хотя бы в течение времени доения верблюдицы, тому обязательно полагается Рай. А кто искренне просил у Аллаха смерти, а затем умер или был убит, тому — награда мученика (шахида). И кто получил рану на пути Аллаха или постигло его несчастье, то в Судный день оно предстанет в самом обильном виде, что был у него: цвет его — как шафран, а запах — как мускус. И кто был ранен на пути Аллаха, на том будет печать мучеников»
рассказывал свою историю о том, как он отстал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время похода на Табук, и он сказал в нём: «И вот посланец Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приходит ко мне и говорит: «Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велит тебе отстраниться от своей жены». Я спросил: «Развестись с ней или что мне сделать?» Он ответил:
«Нет, отстранись от неё и не приближайся к ней». Он послал к моим товарищам с тем же самым. Я сказал своей жене: «Отправляйся к своим родителям и оставайся у них, пока Аллах Всемогущий не рассудит это дело».
Ему возразил Маъкиль ибн Убайдулла
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ كَعْبًا، يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ وَقَالَ فِيهِ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِي وَيَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ . فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ قَالَ بَلِ اعْتَزِلْهَا وَلاَ تَقْرَبْهَا . وَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَىَّ بِمِثْلِ ذَلِكَ فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ وَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي هَذَا الأَمْرِ . خَالَفَهُمْ مَعْقِلُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ .
, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)
прошел мимо человека, который совершал обход вокруг Каабы, а другой человек вел его, продев кольцо ему в нос. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) перерезал его своей рукой, а затем приказал ему вести его за руку
, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) прошел мимо него, когда он совершал обход вокруг Каабы, и человек привязал его руку к другому человеку ремнем, нитью или чем-то другим, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) перерезал это своей рукой, а затем сказал:
«Веди его за руку»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِرَجُلٍ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ يَقُودُهُ إِنْسَانٌ بِخِزَامَةٍ فِي أَنْفِهِ فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ أَمَرَهُ أَنْ يَقُودَهُ بِيَدِهِ .قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ وَأَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ أَنَّ طَاوُسًا أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِهِ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ وَإِنْسَانٌ قَدْ رَبَطَ يَدَهُ بِإِنْسَانٍ آخَرَ بِسَيْرٍ أَوْ خَيْطٍ أَوْ بِشَىْءٍ غَيْرِ ذَلِكَ فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ " قُدْهُ بِيَدِكَ " .
, он сказал: Моя сестра дала обет дойти пешком до Дома Аллаха, и велела мне спросить для нее у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я спросил за нее Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: