Нам сообщил Мухаммад ибн Мансур, который сказал: нам поведал Суфьян со слов Айюба ибн Мусы, передавшего от аз-Зухри, а тот от ‘Урвы, а тот от ‘Аиши о том, что женщина совершила кражу, и ее привели к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Люди спросили: «Кто осмелится (обратиться) к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, кроме Усамы?». Они поговорили с Усамой, а тот поговорил с ним (Пророком), и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Усама! Поистинесыны Исраила погибли, когда, если знатный человек среди них совершал преступление, за которое полагается хадд, они оставляли его и не применяли его (наказание), а если преступление совершал слабый, они применяли его. Если бы это была Фатима, дочь Мухаммада, я отрубил бы ей руку».
, которая сказала: к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, привели вора, и он отрубил ему руку. Люди сказали: «Мы не хотели, чтобы дело дошло до этого». Он сказал:
о том, что женщина совершила кражу во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и люди сказали: «Кто поговорит с ним о ней? Никто не поговорит с ним, кроме его любимца Усамы». Он поговорил с ним, и он (Пророк) сказал: «О Усама! Поистине
сыны Исраила погибли из-за подобного: когда знатный из них крал, они оставляли его, а когда крал слабый, они отрубали ему руку. И если бы это была Фатима, дочь Мухаммада, я отрубил бы ей руку»
Нам сообщил ‘Имран ибн Баккар, который сказал: нам поведал Бишр ибн Шу‘айб, который сказал: мне сообщил мой отец со слов аз-Зухри, передавшего от ‘Урвы, а тот от ‘Аиши, которая сказала: женщина, не известная (своим происхождением), одолжила украшения, ссылаясь на известных людей, продала их и забрала их цену. Ее доставили к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и ее соплеменники обратились к Усаме ибн Зайду, чтобы он поговорил с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о ней. Лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось, пока он говорил с ним, затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Ты пытаешься заступиться (отменить) хадд из установленных Аллахом границ?». Усама сказал: «Попроси для меня прощения, о Посланник Аллаха». Затем, тем же вечером, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, восхвалил Аллаха, Велик Он и Славен, как Он того заслуживает, а затем сказал: «А затем: поистинелюди до вас погибли из-за того, что когда знатный из них крал, они оставляли его, а когда крал слабый из них, они применяли к нему хадд. Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, если бы Фатима, дочь Мухаммада, совершила кражу, я отрубил бы ей руку». Затем он применил наказание к той женщине.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اسْتَعَارَتِ امْرَأَةٌ عَلَى أَلْسِنَةِ أُنَاسٍ يُعْرَفُونَ - وَهِيَ لاَ تُعْرَفُ - حُلِيًّا فَبَاعَتْهُ وَأَخَذَتْ ثَمَنَهُ فَأُتِيَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَعَى أَهْلُهَا إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ فَكَلَّمَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُكَلِّمُهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَشْفَعُ إِلَىَّ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . فَقَالَ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ . ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشِيَّتَئِذٍ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّمَا هَلَكَ النَّاسُ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ الشَّرِيفُ فِيهِمْ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ الضَّعِيفُ فِيهِمْ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " . ثُمَّ قَطَعَ تِلْكَ الْمَرْأَةَ .
о том, что курайшитов обеспокоила участь той махзумитки, которая совершила кражу, и они спросили: «Кто поговорит о ней с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Они сказали: «Кто осмелится (сделать это), кроме Усамы ибн Зайда, любимца Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Усама поговорил с ним, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты пытаешься заступиться в одном из хаддов, установленных Аллахом?». Затем он встал с проповедью и сказал: «Поистине
те, кто был до вас, погибли из-за того, что когда знатный из них крал, они оставляли его, а когда крал слабый из них, они применяли к нему хадд. Клянусь Аллахом, если бы Фатима, дочь Мухаммада, совершила кражу, я отрубил бы ей руку»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ قُرَيْشًا، أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالُوا وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلاَّ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ فَقَالَ " إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَايْمُ اللَّهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " .
, которая сказала: женщина из курайшитов из племени Бану Махзум совершила кражу, и ее привели к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Они спросили: «Кто поговорит с ним о ней?». Они сказали: «Усама ибн Зайд». Он пришел к нему и заговорил с ним, но он (Пророк) одернул его и сказал: «Поистине
сыны Исраила, когда знатный из них крал, оставляли его, а когда крал слабый, отрубали ему руку. Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, если бы Фатима, дочь Мухаммада, совершила кражу, я отрубил бы ей руку»
о том, что курайшитов обеспокоила участь махзумитки, которая совершила кражу, и они спросили: «Кто поговорит с ним о ней?». Они сказали: «Кто осмелится (сделать это), кроме Усамы ибн Зайда, любимца Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Усама заговорил с ним, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине
те, кто был до вас, погибли из-за того, что когда знатный из них крал, они оставляли его, а когда крал слабый из них, они применяли к нему хадд. Клянусь Аллахом, если бы Фатима, дочь Мухаммада, совершила кражу, я отрубил бы ей руку»
Сказал аль-Харис ибн Мискин, прочитав это ему, а я слушал, от Ибн Вахба, он сказал: мне сообщил Юнус, от Ибн Шихаба, что ‘Урва ибн аз-Зубайр сообщил ему от ‘Аиши, что одна женщина совершила кражу во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время похода на Мекку. Ее привели к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Усама ибн Зейд начал говорить с ним в ее защиту. Когда он заговорил с ним, лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты просишь о заступничестве в вопросе, относящемся к установленным Аллахом наказаниям (хадд)?» Усама сказал ему: «Попроси для меня прощения, о Посланник Аллаха». А когда наступил вечер, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, восхвалил Аллаха, как Он того заслуживает, а затем сказал: «А затем... Поистине, те, кто жил до вас, погибли (лишь) потому, что когда у них крал знатный человек, они оставляли его в покое, а когда у них крал слабый, они приводили в исполнение наказание». Затем он сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, если бы Фатима, дочь Мухаммада, совершила кражу, я отрубил бы ей руку».
Арабский текст с графой иснада
قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ فَأُتِيَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَهُ فِيهَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَلَمَّا كَلَّمَهُ تَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . فَقَالَ لَهُ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ إِنَّمَا هَلَكَ النَّاسُ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ " . ثُمَّ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ قَطَعْتُ يَدَهَا " .
Нам сообщил Сувейд, он сказал: нам передал ‘Абдуллах, от Юнуса, от аз-Зухри, он сказал: мне сообщил ‘Урва ибн аз-Зубайр, что одна женщина совершила кражу во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поход на Мекку (мурсаль), и ее соплеменники поспешили к Усаме ибн Зейду, прося его заступиться за нее. ‘Урва сказал: когда Усама заговорил с ним о ней, лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось, и он сказал: «Ты говоришь со мной об установленных Аллахом наказаниях?» Усама сказал: «Попроси для меня прощения, о Посланник Аллаха». А когда наступил вечер, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал с проповедью, восхвалил Аллаха, как Он того заслуживает, а затем сказал: «А затем... Поистине, те, кто жил до вас, погибли (лишь) потому, что когда у них крал знатный человек, они оставляли его в покое, а когда у них крал слабый, они приводили в исполнение наказание. Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, если бы Фатима, дочь Мухаммада, совершила кражу, я отрубил бы ей руку». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отдал приказ относительно руки той женщины, и она была отрублена, и после этого ее покаяние было искренним. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: и она приходила ко мне после этого, а я передавала ее нужды Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ - مُرْسَلٌ - فَفَزِعَ قَوْمُهَا إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ يَسْتَشْفِعُونَهُ - قَالَ عُرْوَةُ - فَلَمَّا كَلَّمَهُ أُسَامَةُ فِيهَا تَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَتُكَلِّمُنِي فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . قَالَ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّمَا هَلَكَ النَّاسُ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " . ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِ تِلْكَ الْمَرْأَةِ فَقُطِعَتْ فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدَ ذَلِكَ . قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها وَكَانَتْ تَأْتِينِي بَعْدَ ذَلِكَ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .